Elle a également formulé des recommandations visant à améliorer le travail de la police et à responsabiliser les partis politiques. | UN | وقدم الفريق أيضا توصيات تهدف إلى تحسين عمل الشرطة وتعزيز روح المساءلة في أوساط الأحزاب السياسية. |
Ces groupes ont été instamment invités à ne pas empiéter sur le travail de la police et à respecter la légalité. | UN | وقد حثت المجموعات على عدم التدخل في عمل الشرطة والسماح بسيادة الأصول القانونية. |
Vous allez rentrer chez vous et arrêter d'interférer avec le travail de la police. | Open Subtitles | ما الذي ستفعله أنت، ستعود للمنزل وتتوقف عن التدخل في عمل الشرطة |
Nous allons résoudre cette affaire avec un petit truc que j'aime appeler le travail de la police. | Open Subtitles | وسنقوم بحل هذه القضية مع الشيء القليل الذي يحلو لي أن أسميه عمل الشرطة |
Un niveau croissant de sophistication criminelle qui suggère qu'il comprend le travail de la police et connaît la criminologie. | Open Subtitles | وزيادة مستوي الحَيْطة الـإجرامية، تُشير إلي انه علي علم بعمل الشرطة وعلم الـإجرام. |
Je dis juste que tu ne peux rien apprendre sur le travail de la police en ligne. | Open Subtitles | أنا أبدي رأيي فحسب، لا أعتقد أن بإمكانك تعلّم أيّ شيء عن عمل الشرطة عبر الأنترنت. |
C'est peut-être le travail de la police qu'il n'aime pas, pas les Rizzoli. | Open Subtitles | حسناً ، ربما انها ليست عائلة ريزولي ربما انها عمل الشرطة |
Les anciennes croyances dehors, le travail de la police dedans. | Open Subtitles | أنا أبقى الإعتقادات القديمة بالخارج و عمل الشرطة هنا |
Il clôt les procès rapidement, rendant le travail de la police impossible et défend les meurtrier et terroristes qui ont assassinés des centaines de personnes innocentes. | Open Subtitles | لقد جعل عمل الشرطة مستحيل ويمثل القتلة والمفجرين |
le travail de la police est autant de prévenir les crimes que de les combattre. | Open Subtitles | عمل الشرطة يدور حول منع الجريمة وعن مكافحة الجريمة |
Pendant ce cours, les élèves policiers étudient les dispositions pertinentes de la Convention européenne des droits de l'homme et d'instruments connexes, et sont informés des conséquences qui en découlent pour le travail de la police. | UN | وخلال هذا الدورة، يُدَرَّس طلاب الشرطة الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمؤسسات المرتبطة بها وتأثيرها على عمل الشرطة. |
Des directives sur l'intégration de la question de l'égalité des sexes dans le travail de la police ont été diffusées en juillet 2008. | UN | صدرت، في تموز/يوليه 2008 مبادئ توجيهية لإدماج المنظورات الجنسانية في عمل الشرطة. |
39. Les interférences politiques dans le travail de la police, des procureurs et des juges demeurent préoccupantes. | UN | 39- ويظل التدخل السياسي في عمل الشرطة والمدعين العامين والقضاة يبعث على القلق. |
Le Groupe est chargé de diriger au niveau national le travail de la police touchant le trafic illicite des armes, les circuits utilisés par les trafiquants et l'application des mesures de saisie. Les opérations sont menées en coordination avec les forces de police d'autres pays. | UN | وهذا الفريق مسؤول عن القيام، على الصعيد الوطني، بتوجيه عمل الشرطة في مجال تهريب الأسلحة غير المشروعة والطرق التي يسلكها المهربون وإجراءات الضبط، وذلك بالتنسيق مع قوات الشرطة في البلدان الأخرى. |
Sur le travail de la police, et ses réponses m'ont fait rire aux éclats. | Open Subtitles | عن عمل الشرطة وجلب إجابته لي بعض الغرز |
le travail de la police n'est pas de l'action et tout ça. | Open Subtitles | عمل الشرطة ليس عمل تغوط آو قذارة |
Je comprends plus le travail de la police que je ne m'en soucie. | Open Subtitles | أفهم أكثر مما أهتم حول عمل الشرطة |
Par ailleurs, mon gouvernement estime de la plus haute importance que la modernisation de la capacité technique de la police s'accompagne d'un progrès similaire dans le renforcement du système judiciaire, afin d'appuyer efficacement le travail de la police en poursuivant les contrevenants à nos lois et nos règlements intérieurs. | UN | ومــن ناحية أخـــرى، ترى حكومة بلــدي أنه من اﻷهمية القصوى أن تسيــــر عملية الارتقاء بالقدرة التقنية للشرطة جنبا إلــى جنب مع تقدم مماثل يحرز في مجال تعزيــز النظام القضائــــي، بغية دعم عمل الشرطة بشكل فعــــال وذلك بمقاضاة منتهكي قوانينا ولوائحنا المحلية. |
48. le travail de la police a changé de manière significative ces dernières années, notamment face à de nouvelles tendances comme la criminalité transnationale, le terrorisme et l'augmentation du nombre d'agressions contre les membres des forces de l'ordre. | UN | 48- لقد تغير عمل الشرطة تغيراً كبيراً في السنوات الأخيرة، وخاصة في مواجهة الاتجاهات الجديدة مثل الجريمة عبر الوطنية والإرهاب وتزايد الاعتداءات على أفراد قوات الأمن. |
Le 15 juin, les ministres cantonaux de l'intérieur ont proposé leur propre projet de loi qui prévoit de rétablir un degré inacceptable de contrôle politique sur le travail de la police. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، أعد وزراء الداخلية في حكومات الكانتونات مشروع قانون بديل يعيد فيما يبدو طرح مستويات غير مقبولة من السيطرة السياسية على عمل الشرطة. |