"le travail de nuit" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الليلي
        
    • العمل ليلا
        
    • بالعمل الليلي
        
    • والعمل الليلي
        
    • العمل ليلاً
        
    • للعمل الليلي
        
    • فالعمل الليلي
        
    • بالعمل ليلا
        
    • في ساعات متأخرة من الليل
        
    • في النوبة الليلية
        
    • بالعمل ليلاً
        
    A une question sur le travail de nuit, elle a répondu que s'il venait à être interdit aux femmes dans le secteur industriel, celles-ci seraient les premières à être licenciées lorsque les entreprises connaîtraient des difficultés. UN وردا على سؤال بشأن العمل الليلي، قالت انه في حالة تطبيق حظر العمل الليلي في الصناعة على المرأة، ستكون المرأة أول من يصرف من العمل عندما تواجه المؤسسات أية صعوبات.
    Le Service de la santé et de la sécurité veille au respect des restrictions concernant le temps de travail et le travail de nuit. UN ويطبق المسؤول التنفيذي عن الصحة والسلامة القوانين المتعلقة بوقت العمل وحدود العمل الليلي الواردة في اﻷنظمة.
    Cette disposition a fait l'objet de longues discussions lors de l'élaboration du Code de travail car le travail de nuit était considéré comme mauvais pour la santé des femmes. UN وقد بُحِثَ هذا الحكم بحثاً مطوَّلاً أثناء صياغة قانون العمل، لأن العمل الليلي يعتبر ضاراًّ بصحة المرأة.
    Pour celles dont l'âge dépasse 19 ans, le travail de nuit est limité à certains postes de travail ou certaines unités de production; UN وفيما يتعلق بالنساء اللواتي تجاوزن سن التاسعة عشرة من العمر يكون العمل ليلا مقصوراً على بعض الوظائف أو وحدات اﻹنتاج؛
    Dans le même temps, il lance un appel au Gouvernement afin qu'il lève également sa réserve sur l'article 11 de la Convention, concernant le travail de nuit. UN وتناشد في الوقت نفسه الحكومة بأن تسعى أيضا إلى سحب التحفظ على المادة 11 من الاتفاقية فيما يتعلق بالعمل الليلي.
    Régit les heures supplémentaires et le travail de nuit des femmes à partir du sixième mois de grossesse et pendant les trois mois suivant l'accouchement. UN ينظم العمل الإضافي والعمل الليلي للمرأة بدءاً من الوقت الذي تصل فيه فترة الحمل إلى 6 أشهر وحتى ثلاثة أشهر بعد الانعزال.
    La loi fait obligation aux employeurs d'offrir des conditions égales aux hommes et aux femmes pour le travail de nuit. UN وتفرض أحكام القانون على أرباب العمل واجب السهر على المساواة في الظروف التي يوفرونها للرجال والنساء في العمل الليلي.
    La loi régissant le temps de travail a été modifiée afin de réglementer le travail de nuit d'une manière non discriminatoire. UN وتم تعديل قانون مواعيد العمل بغرض تنظيم العمل الليلي بطريقة غير تمييزية.
    Les conditions devant être mises en place pour faciliter le travail de nuit des femmes sont fixées par voie réglementaire. UN وتحدد تنظيميا الشروط الواجبة التطبيق لتيسير العمل الليلي للنساء.
    Depuis le début de 1993, le personnel infirmier est couvert par la Loi sur le travail de nuit difficile. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٣، أصبح القانون الخاص بنوبة العمل الليلي الثقيل يغطي هيئات التمريض.
    En 1993, les dispositions de la loi sur le travail de nuit dans des conditions difficiles ont été étendues au personnel infirmier. UN وفي عام ١٩٩٣، امتدت أحكام قانون العمل الليلي الثقيل لتشمل العاملين بالتمريض.
    D'autre part, le travail de nuit est interdit aux moins de 18 ans. UN كذلك يحظر تشغيل اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة في العمل الليلي.
    Le système juridique italien interdit en principe le travail de nuit pour les femmes. UN ويحظر النظام القانوني اﻹيطالي، من حيث المبدأ، العمل الليلي للنساء.
    le travail de nuit est interdit aux femmes enceintes depuis le début de la grossesse jusqu'au septième mois qui suit la naissance de l'enfant. UN ويحظر العمل الليلي للنساء الحوامل منذ بداية الحمل حتى الشهر السابع الذي يلي ولادة الطفل.
    La loi interdisait le travail de nuit, qui pouvait toutefois être autorisé dans des situations et des conditions bien précises. UN ويحظر القانون العمل الليلي للمرأة ما لم يجر إقراره في ظروف وأحوال خاصة.
    Des dispositions spéciales du Code du travail interdisent le travail de nuit et accordent un congé de maternité de 14 semaines, qui peut être prolongé en cas de maladie. UN فهناك أحكام خاصة في قانون العمل تحظر العمل ليلا وتعطي فترة 14 أسبوعا كإجازة أمومة يمكن أن تُمدّد في حالة المرض.
    :: Convention no 89 de 1948 sur le travail de nuit (femmes) (révisée), et Protocole UN :: اتفاقية العمل ليلا (المرأة) (المنقحة)، 1948 (رقم 89) والبروتوكول الملحق بها
    le travail de nuit n'est autorisé que dans les cas déterminés par la loi. UN ولا يجوز القيام بالعمل الليلي الا في الحالات التي يحددها القانون.
    En ce qui concerne l'emploi, les femmes bénéficient de dispositions spéciales concernant le travail de nuit et de certaines indemnités concernant certaines maladies, la grossesse et la maternité. UN واستفادت المرأة في مجال العمل من أحكام خاصة تتعلق بالعمل الليلي كما حصلت على استحقاقات خاصة مرضية وعن الحمل واﻷمومة.
    le travail de nuit est interdit aux femmes enceintes à partir du sixième mois de leur grossesse ainsi qu'aux employés de moins de 18 ans. UN والعمل الليلي ممنوع بالنسبة للمرأة الحامل، ابتداء من الشهر السادس لحملها، وكذلك بالنسبة للعمال دون سن 18.
    Ils protègent les femmes enceintes en interdisant le travail de nuit pour elles. UN وهي تتضمن أحكاماً لحماية المرأة في أثناء الحمل بمنعها من العمل ليلاً.
    Limiter le nombre d'heures supplémentaires à 4 par jour de travail, et rémunérer le travail de nuit à un taux majoré de 20 %; UN تقييد العمل اﻹضافي في اليوم الواحد بأربع ساعات، علاوة على تحديد مبلغ اﻷجر اﻹضافي للعمل الليلي - ٢٠ في المائة من اﻷجر؛
    le travail de nuit est celui exécuté entre 20 heures et 6 heures; il est en principe interdit. UN فالعمل الليلي ينفﱠذ ما بين الساعة الثامنة مساءً والسادسة صباحاً؛ وهو محظور من حيث المبدأ.
    La législation ukrainienne interdit aussi le travail de nuit aux femmes enceintes ou ayant des enfants de 3 ans ou moins; dans d'autres, exceptionnellement, le travail de nuit des femmes est autorisé uniquement dans les secteurs de l'emploi où il est particulièrement nécessaire et autorisé à titre temporaire. UN وتحظر تشريعات أوكرانيا أيضا العمل الليلي على المرأة التي تكون حاملا أو يكون لديهـا طفـل لا يتجاوز عمره ثلاث سنوات؛ وفي حالات أخرى، على سبيل الاستثناء، لا يسمح للمرأة بالعمل ليلا إلا في فروع العمل التي يكون فيها ذلك العمل ضروريا بصورة خاصة ويُسمح به كإجراء مؤقت.
    Suppression des restrictions sur les heures supplémentaires, le travail les jours fériés ou le travail de nuit pour les femmes UN الغاء القيود المفروضة على عمل المرأة ساعات اضافية أو أثناء العطلات أو في ساعات متأخرة من الليل
    L'article 66 de la loi sur le travail dans les usines, qui interdit le travail de nuit des femmes entre 19 heures et 6 heures, a été contesté devant différentes juridictions supérieures, lesquelles ont jugé cette disposition discriminatoire et l'ont décrétée nulle et non avenue. UN وتحظر المادة 66 من قانون المصانع على النساء العمل في النوبة الليلية من السابعة مساء إلى السادسة صباحا. وقد طُعن في هذا الحكم لدى محاكم نقض مختلفة وألغته تلك المحاكم واعتبرت أنه ينطوي على تمييز.
    616. En ce qui concerne le travail de nuit et les heures supplémentaires, la loi dispose qu'un parent qui s'occupe d'un enfant de moins de 3 ans ne peut être affecté à un travail de nuit ou à des heures supplémentaires qu'avec son consentement écrit préalable. UN 616- فيما يتعلق بالعمل ليلاً أو بالعمل ساعات إضافية، ينص القانون على أنه لا يجوز تعيين والد يرعى طفلاً دون سن الثالثة للعمل ليلاً أو للعمل ساعات إضافية إلا بموافقته المسبقة كتابةً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus