"le travail en réseau" - Traduction Français en Arabe

    • الربط الشبكي
        
    • العمل الشبكي
        
    • التشبيك
        
    • والتشبيك
        
    • لعملية التواصل
        
    v) Favoriser, aux niveaux international et régional, le travail en réseau, la coordination, la réflexion et la promotion des objectifs et priorités fixés. UN `5` الحث على الربط الشبكي والتنسيق وحل المشاكل والدعوة، على الصعيدين الدولي والإقليمي، دعماً للأهداف والأولويات.
    Une fois établis, ces systèmes d'information renforceront du même coup le travail en réseau, selon une relation réciproque. UN وحالما تُنشأ نظم المعلومات هذه، تصبح بدورها داعمةً لعمليات الربط الشبكي دعماً متبادلاً.
    i) Aux organismes nationaux dans certains pays pilotes : acquisition de compétences standard en informatique pour la production et la diffusion d'informations ainsi que pour le travail en réseau. UN `1 ' الأجهزة الوطنية في البلدان النموذجية المختارة: اكتساب المهارات الاعتيادي في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لإنشاء المعلومات وتعميمها بالإضافة إلى الربط الشبكي.
    4. Développer le travail en réseau et le partenariat intersectoriel. UN 4- تطوير العمل الشبكي والشراكة بين القطاعات.
    Les débats et les recommandations ont porté sur le renforcement des capacités et le perfectionnement des connaissances, le travail en réseau et les dispositifs de coordination, l'accès aux données et la disponibilité des données, les infrastructures d'exploitation de données spatiales, et la sensibilisation. UN وشملت المناقشات مسائل وتوصيات بشأن بناء القدرات والمعارف، وآليات التشبيك والتنسيق، وتوافر البيانات والوصول إليها، والبنى التحتية للبيانات الفضائية، وإذكاء الوعي.
    La normalisation, les communications et le travail en réseau sont les fonctions essentielles du secrétariat du Système mondial d'observation terrestre. UN والوظائف الرئيسية المسندة إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة الأرض هي وضع المعايير، وإجراء الاتصالات، والتشبيك.
    Dans le cadre de cette stratégie, on favorisera aussi le travail en réseau afin de développer, d'actualiser et de diffuser les savoirs découlant des travaux de recherche appliquée entrepris dans le cadre du sous-programme et par d'autres acteurs pertinents qui s'intéressent aux questions de population et de développement dans la région. UN كما ستوفر الاستراتيجية الدعم لعملية التواصل من أجل توليد ونشر المعارف الناشئة عن العمل المتصل بالبحوث التطبيقية والمضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومن جانب أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة والمعنيين بمسائل السكان والتنمية في المنطقة.
    Quelque 167 experts de 62 pays avaient assisté à la Réunion, qui était un organisme de pointe pour les questions relatives à l'entreprise. Un forum en ligne avait été installé pour encourager le travail en réseau et recueillir les idées des experts qui ne pouvaient pas se rendre à Genève. UN وأشار إلى أن نحو 167 خبيراً من 62 بلداً قد حضروا اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، والذي يتسق مع المسائل المتعلقة بالمشاريع وأبلغ أنه تم تكوين منتدى الكتروني بغية تشجيع الربط الشبكي وتجميع الآراء من الخبراء الذين لم يستطيعوا السفر إلى جينيف.
    Ces formes d'agglomérations spatiales construites de toutes pièces présentent toutefois un inconvénient: elles sont souvent dépourvues de mécanismes efficaces visant à stimuler le travail en réseau entre des entreprises regroupées artificiellement, mal gérées et, chose encore plus importante, elles ne contribuent guère à développer l'économie locale, à cause de leur isolement. UN ومع ذلك، فإن مآخذ هذه الأشكال من التجمعات المكانية، هي أنها كثيراً ما تفتقر إلى آليات فعالة لتنشيط الربط الشبكي فيما بين الشركات المتكتلة اصطناعياً، وتكون الإدارة فيها رديئة، بل والأهم من ذلك أنها، لا تسهم كثيراً في نمو الاقتصاد المحلي، بسبب انعزالها.
    Ce programme est complété par un colloque permettant de partager l'information et de faciliter le travail en réseau entre organisations et institutions œuvrant contre le racisme; UN ويستكمل هذا البرنامج بعقد ندوة لتقاسم المعلومات وتيسير الربط الشبكي فيما بين المنظمات والوكالات المشاركة في الأعمال المتعلقة بمناهضة العنصرية.
    Il y aurait lieu d'établir des partenariats et une coopération entre les universités et les établissements d'enseignement supérieur des pays développés et des pays en développement pour encourager le travail en réseau et l'apprentissage entre pairs. UN وينبغي تعزيز إقامة الشراكات وتوطيد التعاون بين جامعات البلدان المتقدمة النمو والنامية والجامعات ومؤسسات التعليم العالي فيها والتشجيع على الربط الشبكي والتعلم من الأقران.
    Ce centre, qui permettra d'accroître le travail en réseau et la collaboration au niveau national tout en établissant des liens à l'échelle régionale et au-delà, entreprendra les activités suivantes: UN وسوف يجري من خلال المركز تحسين الربط الشبكي والتعاون على المستوى الوطني وتحسين الروابط على المستوى الإقليمي وما وراء الإقليمي، وسوف يُضطلع بالأنشطة التالية:
    le travail en réseau visera à élargir les compétences spécialisées à travers des conférences, des réunions et des échanges de connaissances, ainsi que grâce à des sources de connaissances et aux occasions offertes pour les tester. UN وسيسعى الربط الشبكي إلى توسيع الدراية الفنية التخصصية من خلال تنظيم المؤتمرات والاجتماعات وتبادل المعارف على نحو مشترك ومن خلال توفير صحائف البيانات والموارد المعرفية.
    le travail en réseau visera à élargir les compétences spécialisées à travers des conférences, des réunions et des échanges de connaissances, ainsi que grâce à des sources de connaissances et aux occasions offertes pour les tester. UN وسيسعى الربط الشبكي إلى توسيع الدراية الفنية التخصصية من خلال تنظيم المؤتمرات والاجتماعات وتبادل المعارف على نحو مشترك ومن خلال توفير صحائف البيانات والموارد المعرفية.
    Ce forum encouragerait la formation d'une association chargée de promouvoir le travail en réseau aux niveaux des sous-régions et du continent, en utilisant Internet pour la fourniture de données, informations et analyses essentielles sur les marchés et l'accès à ces données, informations et analyses, à l'intention des investisseurs potentiels, qu'ils soient locaux ou étrangers; UN وسيشجع هذا المحفل تشكيل رابطة لتعزيز الربط الشبكي على الصعيد دون الإقليمي والقاري، واستخدام شبكة الإنترنت من أجل توفير بيانات ومعلومات وتحليلات حيوية بشأن الأسواق وإتاحة الوصول إليها للمستثمرين المحليين والأجانب الذين يريدون الاستثمار فيها؛
    e) le travail en réseau avec les organisations de la société civile, les instituts techniques, les institutions scientifiques et les agences donatrices; UN (ﻫ) الربط الشبكي مع منظمات المجتمع المدني، والمعاهد التقنية، والمؤسسات العلمية ووكالات المانحين؛
    La Division continue à apporter son soutien aux dispositifs mis en place pour faire avancer la condition de la femme en Afrique, notamment en facilitant l'utilisation systématique et efficace des technologies de l'information et de la communication pour renforcer la diffusion des données nationales sur les questions d'égalité des sexes et pour améliorer le travail en réseau au niveau sous-régional et régional. UN وتواصل الشعبة دعم الأجهزة الوطنية للنهوض بالمـــرأة في أفريقيا، وبخاصة من خلال تيسير الاستخدام المنتظم والفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز نشر البيانات الوطنية عن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتحسين الربط الشبكي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Quel rôle la coopération régionale peut-elle jouer dans l'harmonisation de la compilation et de la transmission des données en matière d'IED et de STN, ainsi que dans l'amélioration de la diffusion des informations en question? Comment améliorer le travail en réseau et renforcer les partenariats, dans ces différents domaines, entre pays de différentes régions? UN :: ما هو الدور الذي تستطيع الشركات الإقليمية الاضطلاع به في مواءمة تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر/أنشطة الشركات عبر الوطنية والإبلاغ عنها وتحسين توزيعها؟ وكيف يمكن توطيد العمل الشبكي والشراكة بين البلدان في هذا المجال في مختلف المناطق؟
    Le Centre de recherche en chimie environnementale et écotoxicologie a assuré la gestion et la coordination du projet conjoint entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, la République tchèque, la Serbie et la Slovénie, dans le respect du cinquième programme de travail du Centre d'excellence, particulièrement axé sur le travail en réseau dans le milieu scientifique dans la région européenne. UN وقد عمل مركز RECETOX كمدير ومنسق للمشروع المشترك بين البوسنة والهرسك، كرواتيا، الجمهورية التشيكية، صربيا وسلوفينيا في إطار مركز الامتياز التابع للبرنامج الإطاري الخامس وهو المشروع الذي يركز على التشبيك العلمي في المنطقة الأوروبية.
    Les indicateurs les plus intéressants à cette étape du développement concernent l'évaluation du processus d'enseignement et d'apprentissage et de ses résultats, ainsi que l'évaluation de l'efficience des TIC dans la communication, le travail en réseau et l'accès aux ressources didactiques en ligne. UN أما المؤشرات الأكثر فائدة التي يمكن الاستفادة منها هنا فتتعلق بتقييم عملية/نتائج التدريس والتعلم، وكفاءة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجالات الاتصال، والتشبيك وتيسير الوصول إلى المصادر التعليمية الإلكترونية.
    Dans le cadre de cette stratégie, on favorisera aussi le travail en réseau afin de développer, d'actualiser et de diffuser les savoirs découlant des travaux de recherche appliquée entrepris dans le cadre du sous-programme et par d'autres acteurs pertinents qui s'intéressent aux questions de population et de développement dans la région. UN كما ستوفر الاستراتيجية الدعم لعملية التواصل من أجل توليد ونشر المعارف الناشئة عن العمل المتصل بالبحوث التطبيقية والمضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ومن جانب أصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة والمعنيين بمسائل السكان والتنمية في المنطقة. تخطيط الإدارة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus