"le tribunal a accepté" - Traduction Français en Arabe

    • وافقت المحكمة
        
    • وقبلت المحكمة
        
    • ووافقت المحكمة
        
    Au paragraphe 52, le Tribunal a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait accélérer les travaux relatifs à la gestion des archives pour que la transition avec le Mécanisme se fasse en bon ordre. UN 762 - وافقت المحكمة في الفقرة 52 على توصية المجلس لها بأن تعجل بأعمال إدارة المحفوظات لضمان النقل المنظم إلى الآلية.
    Au paragraphe 28, le Tribunal a accepté, comme le Comité le recommandait, de respecter le délai de recrutement de 60 jours. UN 770 - وفي الفقرة 28، وافقت المحكمة على توصية المجلس بالتقيد بالجدول الزمني للتوظيف المحدد في 60 يوما.
    Au paragraphe 40, le Tribunal a accepté, comme le Comité le lui recommandait de nouveau, de définir des produits spécifiques et mesurables. UN 943 - وفي الفقرة 40، وافقت المحكمة على التوصية التي كرر تأكيدها المجلس بكفالة أن تكون المخرجات محددة وقابلة للقياس.
    le Tribunal a accepté l'utilisation par le requérant de données statistiques comme commencement de preuve. UN وقبلت المحكمة استخدام مقدم الطلب للبيانات الإحصائية كقرينة ظاهرة.
    le Tribunal a accepté, comme le Comité le recommandait, de respecter le délai de recrutement de 60 jours. UN ٢٨ - ووافقت المحكمة على توصية المجلس بالتقيد بالجدول الزمني للتوظيف المحدد في 60 يوما.
    Le Comité a recommandé à nouveau, et le Tribunal a accepté, de définir des produits spécifiques et mesurables. UN 40 - وافقت المحكمة على توصيات المجلس المكررة بأن تكفل أن تكون النواتج محددة وقابلة للقياس.
    Au paragraphe 25, le Tribunal a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait continuer à travailler en étroit partenariat avec le Greffier du Mécanisme afin que tout soit mis en œuvre pour accélérer les transferts latéraux et les recrutements par les procédures approuvées. UN 931 - في الفقرة 25، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بمواصلة العمل عن كثب مع رئيس قلم الآلية لبذل كل جهد ممكن من أجل التعجيل بعملية النقل الوظيفي الأفقي والاستقدام من خلال الإجراءات المعتمدة لذلك.
    Au paragraphe 52, le Tribunal a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait accélérer les travaux relatifs à la gestion des archives pour que la transition avec le Mécanisme se fasse en bon ordre. UN 945 - في الفقرة 52، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأن تعجل بأعمال إدارة المحفوظات لضمان النقل المنظم إلى الآلية.
    le Tribunal a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait continuer à travailler en étroit partenariat avec le Greffier du Mécanisme afin que tout soit mis en œuvre pour accélérer les transferts latéraux et les recrutements par les procédures approuvées. UN 25 - وقد وافقت المحكمة على توصية المجلس القاضية بمواصلة العمل عن كثب مع رئيس قلم الآلية لبذل كل جهد ممكن من أجل التعجيل بعملية النقل الوظيفي الأفقي والاستقدام من خلال الإجراءات المعتمدة لذلك.
    le Tribunal a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait accélérer les travaux relatifs à la gestion des archives pour que la transition avec le Mécanisme se fasse en bon ordre. UN 52 - وقد وافقت المحكمة على توصية المجلس القاضية بأن تعجل المحكمةُ بأعمال إدارة المحفوظات لضمان النقل المنظم إلى الآلية.
    - Bonne nouvelle. le Tribunal a accepté. Open Subtitles خبر جيد وافقت المحكمة على التماسنا
    le Tribunal a accepté d'une manière générale les constatations et recommandations du BSCI et a publié en mars 2001 son premier rapport annuel sur les activités de sa section du personnel. UN وقد وافقت المحكمة عموما على استنتاجات المكتب وتوصياته، وفي شهر آذار/مارس 2001، أصدرت تقريرها السنوي الأول عن أنشطة قسم شؤون الموظفين التابع لها.
    Au paragraphe 76, le Tribunal a accepté, comme le Comité le lui recommandait de nouveau, de continuer à élaborer et à appliquer des stratégies pour pourvoir les postes vacants. UN 956 - وفي الفقرة 76، وافقت المحكمة على التوصية المجلس التي كرر تأكيدها لها المجلس بأن تواصل جهودها من أجل صياغة وتنفيذ استراتيجيات لملء الشواغر.
    Au paragraphe 39, le Tribunal a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il établisse son budget de formation de façon plus réaliste et gère et contrôle plus efficacement ses activités de formation. UN 939 - في الفقرة 39، وافقت المحكمة على توصية المجلس لها بأن تضع ميزانيات للتدريب أكثر واقعية وأن تضمن إدارة ورصداً أكثر فعالية لأنشطة التدريب.
    le Tribunal a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il revoie son système d'établissement du budget et de gestion des dépenses de manière à réduire au maximum les dépassements de crédits et à obtenir l'autorisation du Siège pour redéployer des ressources. UN 37 - وقد وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تراجع صياغتها للميزانية ونظامها لإدارة الإنفاق لضمان تقليص التجاوز في النفقات إلى أقصى حد ممكن والحصول سلفا على موافقة المقر على إعادة توزيع الموارد.
    le Tribunal a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il établisse son budget de formation de façon plus réaliste, et gère et contrôle plus efficacement ses activités de formation. 7. Gestion financière UN 39 - وقد وافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تضع ميزانيات للتدريب أكثر واقعية وأن تضمن إدارة ورصدا أكثر فعالية لأنشطة التدريب.
    le Tribunal a accepté toutes les recommandations du BSCI et a déjà appliqué la plupart d'entre elles. UN وقبلت المحكمة جميع توصيات المكتب، وقد نفذت بالفعل معظمها.
    le Tribunal a accepté l'objection de l'avocat à la lecture publique des listes, de sorte que celles-ci ont été déclarées confirmées sans avoir été contestées à l'audience dans le cas de l'auteur. UN وقبلت المحكمة الاعتراض على التلاوة العلنية للقوائم، وأُدرجت القوائم كما هي بدون أن تخضع للتحقق العلني أو المناقشة.
    le Tribunal a accepté cet argument avec la conclusion du juge par intérim Pillay que la section 60 de la Loi créait une forme de responsabilité subsidiaire pour les employeurs lorsqu'un employé harassait sexuellement un collègue sur le lieu de travail. UN وقبلت المحكمة هذا الرأي عندما تبين للقاضي إيلاي أن القسم 60 من قانون المساواة في العمل يلقي على صاحب العمل شكلاً من أشكال المسؤولية الضمنية عندما يتحرش أحد الموظفين بزميلة له أثناء العمل.
    Au paragraphe 25, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au Tribunal d'appliquer des procédures strictes pour assurer un contrôle budgétaire approprié. le Tribunal a accepté cette recommandation. UN 688 - في الفقرة 25، أوصى المجلس المحكمة بتنفيذ إجراءات صارمة لضمان مراقبة الميزانية على نحو صحيح، ووافقت المحكمة على ذلك.
    Le Comité a recommandé que le Tribunal revoie et analyse l'utilisation des postes au titre de l'assistance temporaire et inscrive au budget les postes de caractère stratégique dont les titulaires recevraient un contrat de durée déterminée, et le Tribunal a accepté cette recommandation. UN 90 - وأوصي المجلس بأن تقوم المحكمة باستعراض وتحليل الإستعانة بالمساعدة المؤقتة العامة مع ضرورة إدراج الوظائف ذات الطابع الإستراتيجي في الميزانية بعقود محددة المدة؛ ووافقت المحكمة علي ذلك.
    le Tribunal a accepté l'argument du défendeur selon lequel les objets à offrir au demandeur pour qu'il en fasse l'acquisition en pleine propriété n'avaient peut-être pas été suffisamment identifiés / spécifiés dans la sentence. UN ووافقت المحكمة على رأي المدعى عليه القائل بأن الأغراض التي يتعين عرضها على المدعي لاكتساب ملكيتها ربما لا تكون قد عرّفت/حددت في قرار التحكيم تعريفا/تحديدا كافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus