Sur la base de ce rapport, le Tribunal a adopté une décision permettant au Greffier de faire le point sur cette question. | UN | واستنادا إلى ذلك التقرير اعتمدت المحكمة مقررا يتيح التوجيه لرئيس القلم بشأن هذا الموضوع. |
Au cours de ses quinzième et seizième sessions, le Tribunal a adopté les instructions destinées au Greffe sur cette question. | UN | وفي الدورتين الخامسة عشرة والسادسة عشرة، اعتمدت المحكمة تعليمات موجهة إلى قلم المحكمة عن الموضوع. |
Le Groupe de travail plénier a mené ses travaux à bien et, le 28 octobre 1997, le Tribunal a adopté officiellement son règlement. | UN | واختتم الفريق العامل الجامع أعماله بنجاح، وفي ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، اعتمدت المحكمة رسميا نظام المحكمة. |
le Tribunal a adopté sa décision après avoir entendu un expertpsychiatre et après s'être dûment assuré que les conditions fixées dans la loi sur la protection de la santé mentale étaient remplies. | UN | وقد أصدرت المحكمة قرارها بعد الاستماع إلى شهادة خبير نفساني، وبعد أن بحثت بحثاً دقيقاً الأسباب التي تبرر ضرورة الإيداع المنصوص عليها في قانون حماية الصحة العقلية. |
Le centre de détention où les accusés seront détenus en attendant d'être jugés a été construit et le Tribunal a adopté le règlement de détention. | UN | وبنيت " وحدة الاحتجاز " التي سيحتجز فيها المتهمون في انتظار محاكمتهم واعتمدت المحكمة قواعد الاحتجاز الضرورية. |
le Tribunal a adopté de nombreuses mesures pour accélérer les procès. | UN | واتخذت المحكمة تدابير عديدة للإسراع بوتيرة المحاكمات. |
le Tribunal a adopté son règlement, qui régit notamment sa procédure, et a créé plusieurs chambres, notamment la Chambre de règlement des différends relatifs aux fonds marins. | UN | وقد اعتمدت المحكمة لائحة المحكمة التي تتضمن نظامها الداخلي وأنشأت عدة محاكم ابتدائية منها المحكمة الابتدائية للمنازعات المتعلقة بقاع البحار. |
Pour assurer l'application de cette disposition, le Tribunal a adopté plusieurs < < Directives pratiques > > qui lui permettent de s'orienter en matière de libération anticipée. | UN | 11 - ولوضع هذا الحكم موضع التنفيذ، اعتمدت المحكمة عدة قواعد وتوجيهات لكي يُهتدى بها في تقرير أسس الإفراج المبكر. |
Au cours de sa dix-septième session, le Tribunal a adopté les corrections apportées au Règlement du Tribunal. | UN | 50 - في دورتها السابعة عشرة، اعتمدت المحكمة تصويبات تحريرية لقواعد المحكمة. |
Commentaire de l'Administration. le Tribunal a adopté diverses mesures pour appliquer la recommandation. | UN | 751- تعليقات الإدارة - اعتمدت المحكمة عدة تدابير لتنفيذ لتوصية المجلس. |
Conformément à l'article 10.1 a) de son règlement financier, le Tribunal a adopté en 2004 ses règles de gestion financière. | UN | وعملا بالمادة 10-1 (أ) من النظام المالي للمحكمة، اعتمدت المحكمة قواعدها المالية في عام 2004. |
Conformément à l'article 10.1 a) de son règlement financier, le Tribunal a adopté en 2004 ses règles de gestion financière. | UN | وعملا بالمادة 10-1 (أ) من النظام المالي للمحكمة، اعتمدت المحكمة قواعدها المالية في عام 2004. |
Après avoir examiné la question, le Tribunal a adopté le statut du fonds et a autorisé le Greffier à créer un < < Fonds d'affectation spéciale pour le droit de la mer > > conformément à l'article 6.5 du Règlement financier du Tribunal. | UN | وعقب النظر في هذه المسألة، اعتمدت المحكمة اختصاصات الصندوق وأذنت لرئيس قلم المحكمة أن يقوم بإنشاء " صندوق استئماني من أجل قانون البحار " ، عملا بالبند 6-5 من النظام المالي للمحكمة. |
Conformément à l'article 10.1 a) de son règlement financier, le Tribunal a adopté en 2004 ses règles de gestion financière. | UN | وعملا بالمادة 10-1 (أ) من نظامها المالي، اعتمدت المحكمة قواعدها المالية في عام 2004. |
Conformément à l'article 10.1 a) de son Règlement financier, le Tribunal a adopté en 2004 ses règles de gestion financière. | UN | وعملا بالمادة 10-1 (أ) من النظام المالي للمحكمة، اعتمدت المحكمة قواعدها المالية في عام 2004. |
De plus, le Tribunal a adopté une directive relative à la commission d’office de conseils de la défense, qui traite de la désignation d’avocats pour les accusés indigents. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن انتداب محامي الدفاع، يتناول المسائل المتصلة بتعيين محام عن المتهمين المعوزين. |
De plus, le Tribunal a adopté une directive relative à la commission d'office de conseils de la défense, qui traite de la désignation d'avocats pour les accusés indigents. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أصدرت المحكمة توجيها بشأن تعيين محامي الدفاع، يتناول المسائل المتعلقة بتعيين محام للمتهم المعوز. |
Le 24 mai 2013, le Tribunal a adopté une ordonnance et fixé au 29 novembre 2013 la date d'expiration du délai pour la présentation d'exposés écrits, délai qui a été prorogé au 19 décembre 2013 par ordonnance du Président du 3 décembre 2013. | UN | ٦٥ - وفي 24 أيار/مايو 2013، أصدرت المحكمة أمرا وحددت تاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 أجلا لتقديم البيانات الخطية. ومُدد أجل تقديم البيانات الخطية إلى 19 كانون الأول/ديسمبر 2013 بأمر صدر عن رئيس المحكمة بتاريخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
le Tribunal a adopté son règlement financier, que la Réunion des États parties devrait approuver en mai 1999. | UN | واعتمدت المحكمة النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار ومن المتوقع أن يقره اجتماع الدول الأطراف في أيار/مايو 1999. |
le Tribunal a adopté par la suite son règlement lors de sa deuxième session qui s'est tenue du 17 janvier au 11 février 1994. | UN | واعتمدت المحكمة فيما بعد لائحة الاجراءات واﻷدلة في دورتها الثانية التي عقدت من ١٧ كانون الثاني/يناير الى ١١ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
le Tribunal a adopté un certain nombre de mesures pour donner suite à cette recommandation. | UN | 152 - واتخذت المحكمة بعض التدابير لتنفيذ التوصية. |