"le tribunal a expliqué" - Traduction Français en Arabe

    • وأوضحت المحكمة
        
    • أوضحت المحكمة
        
    • وذكرت المحكمة
        
    • وشرحت المحكمة
        
    le Tribunal a expliqué en outre que la Convention n'autorise pas les tribunaux à résoudre les contrats: il s'agit là d'une prérogative des parties elles-mêmes. UN وأوضحت المحكمة أيضاً أنَّ المحاكم ليس لها، بموجب أحكام الاتفاقية، أن تفسخ أيَّ عقود؛ فهذا شأن الأطراف نفسها.
    le Tribunal a expliqué que ce report était dû au délai supplémentaire que le Procureur avait demandé pour pouvoir répondre aux appels dont la portée avait été élargie, au départ de fonctionnaires qualifiés et au temps nécessaire à l'achèvement des traductions. UN وأوضحت المحكمة أن التمديد المتوقع كان سببه تمديد الوقت اللازم للمدعي العام من أجل الاستجابة للعدد الكبير من قضايا الاستئناف، وفقدان موظفين ذوي خبرة بالمحكمة، والوقت اللازم للترجمات التحريرية.
    le Tribunal a expliqué que ce report était dû au délai supplémentaire que le parquet avait demandé pour pouvoir répondre aux appels dont la portée avait été élargie, au départ de fonctionnaires qualifiés et au temps nécessaire à l'achèvement des traductions. UN وأوضحت المحكمة أن التمديد المتوقع كان سببه تمديد الوقت اللازم للمدعي العام من أجل الاستجابة للعدد الكبير من قضايا الاستئناف، وفقدان موظفين ذوي خبرة بالمحكمة، والوقت اللازم للترجمات التحريرية.
    le Tribunal a expliqué que les postes qui n'étaient plus nécessaires pour les procès à la Division des poursuites devenaient vacants et étaient transférés à la Division des appels, d'où un taux de vacance de postes plus élevé. UN أوضحت المحكمة أنه بما أن الوظائف المتعلقة بالمحاكمات قد أفرجت عنها شعبة المحاكمات في أعقاب إتمام المحاكمات وصارت شاغرة، فقد تم نقلها إلى شعبة الاستئناف؛ وهذا هو ما أدى إلى وجود شواغر في الشعبة.
    le Tribunal a expliqué que le taux de vacance et les délais de recrutement étaient principalement liés à l'impossibilité d'offrir des engagements de longue durée. UN وذكرت المحكمة أن ارتفاع معدلات الشغور وطول الفترة المطلوبة للاستقدام يرجعان أساسا إلى عدم القدرة على عرض تعيينات طويلة الأجل.
    le Tribunal a expliqué que des progrès avaient été accomplis, mais que les fonctionnaires avaient continué de quitter ses services durant l'exercice biennal considéré en raison des incertitudes entourant son avenir et de l'impossibilité d'offrir des contrats de longue durée. UN وأوضحت المحكمة أن المكاسب التي حققتها جهود الاستقدام تراجعت جراء رحيل الموظفين المستمر في فترة السنتين قيد الاستعراض بسبب الشكوك إزاء مستقبل المحكمة، وعدم قدرة المحكمة على تقديم تعيينات طويلة الأجل.
    le Tribunal a expliqué que les services compétents ne s'étaient pas rendu compte que le plafond initialement approuvé avait été dépassé d'environ 135 000 dollars un an avant le terme du contrat. UN وأوضحت المحكمة أنها لم تدرك أن المبلغ الذي لا يجوز تجاوزه قد تم تجاوزه بالفعل بنحو 000 135 دولار قبل عام من انقضاء العقد.
    le Tribunal a expliqué que cela tenait au fait que le programme n'était plus pertinent, qu'il avait été remplacé par un programme plus adapté ou que la charge de travail judiciaire n'avait pas permis de libérer du temps pour la formation. UN وأوضحت المحكمة أن عدم إقامة تلك الدورات أسبابه أن البرنامج إما لم يعد ذا أهمية أو استعيض عنه ببرنامج آخر أكثر أهمية، أو أن عبء العمل المتصل بالقضايا لم يسمح بمتسع من الوقت للتدريب.
    le Tribunal a expliqué que le cadre logique avait été élaboré pour la première fois en 2004 avec l'appui du Siège de l'ONU et, pour l'essentiel, était demeuré inchangé depuis lors. UN 34 - وأوضحت المحكمة أن الإطار المنطقي قد وضع في أول الأمر في عام 2004 بدعم من مقر الأمم المتحدة، وظل دون تغيير تقريبا منذ ذلك الحين.
    le Tribunal a expliqué que la décision finale concernant un cadre logique de budgétisation axée sur les résultats serait prise par la Division de la planification des programmes et du budget à New York. UN 36 - وأوضحت المحكمة أن شعبة تخطيط البرامج والميزانية هي التي تتخذ القرار النهائي بشأن الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج.
    le Tribunal a expliqué qu'il avait désigné depuis lors un préposé au fichier de fournisseurs locaux et mis en place une nouvelle procédure opératoire standard pour l'évaluation des demandes d'agrément des fournisseurs. UN 48 - وأوضحت المحكمة أنها عينت منذ ذلك الحين، موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين، ووضعت إجراءات عمل موحدة لتقييم طلبات تسجيل الموردين.
    le Tribunal a expliqué qu'obtenir l'approbation du Comité de contrôle du matériel du Siège prend un temps considérable, ce qui risque de retarder la cession du matériel. UN 57 - وأوضحت المحكمة أن الحصول على موافقة من مجلس حصر الممتلكات في المقر يستغرق وقتا طويلا، الأمر الذي ينطوي على إمكانية تأخير التصرف في الممتلكات.
    le Tribunal a expliqué qu'il lui avait été impossible de faire quoi que ce soit tant que le Bureau de la gestion des ressources humaines n'avait pas délégué les pouvoirs nécessaires au Greffier du Mécanisme. UN 24 - وأوضحت المحكمة أنه لم يكن بإمكانها اتخاذ أي إجراء قبل مبادرة مكتب إدارة الموارد البشرية بإيكال السلطة إلى رئيس قلم الآلية.
    le Tribunal a expliqué qu'il n'avait jamais dépassé les effectifs autorisés, mais que le montant effectif des dépenses communes de personnel avaient excédé les crédits alloués pour des raisons qui échappaient au contrôle de l'Administration. UN 36 - وأوضحت المحكمة أنها ظلت دائما ملتزمة بالملاك الوظيفي المأذون به إلا أن عوامل خارجة عن سيطرة الإدارة أدت إلى ارتفاع التكاليف العامة الفعلية للموظفين عما هو مقرر في الميزانية.
    le Tribunal a expliqué qu'il n'avait accepté la responsabilité du bâtiment que jusqu'au 31 décembre 2005 et continuait de demander l'aide de l'Organisation des Nations Unies pour trouver un autre organisme des Nations Unies qui accepterait d'assumer cette responsabilité à partir de 2006. UN وأوضحت المحكمة أنها لم تقبل تلك المسؤولية إلا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، وما برحت تطلب مساعدة الأمم المتحدة في تعيين كيان آخر تابع للأمم المتحدة يرغب في تولي تلك المسؤولية اعتبارا من عام 2006.
    le Tribunal a expliqué que les fournisseurs nos ICTR-0633, ICTR-0690 et ICTR-0706 avaient été inscrits à titre temporaire et uniquement pour recevoir des commandes ou des contrats d'un faible montant et qu'aucune commande ne leur avait été faite. UN 54 - وأوضحت المحكمة أن البائعين أرقام ICTR-0633 و 0690 و 0706 قد سجلوا مؤقتا للاستعانة بهم في العطاءات الضئيلة القيمة فحسب، وأنه لم تصدر إليهم طلبات شراء.
    le Tribunal a expliqué qu'étant donné que le processus de passation par pertes et profits faisait intervenir plusieurs sections différentes, dont certaines étaient déjà surchargées de travail, il était pratiquement inévitable que le processus prenne parfois un certain temps. UN 61 - أوضحت المحكمة أنه نظرا لاشتراك عدة أقسام مختلفة في عملية الشطب، يضطلع بعضها بعبء ثقيل من العمل، فإن خطر استغراق إنجاز هذه الحالات وقتا أطول يزداد.
    le Tribunal a expliqué que les postes qui n'étaient plus nécessaires pour les procès à la Division de première instance devenaient vacants et étaient transférés à la Division des appels, d'où un taux de vacance de postes plus élevé. UN 65 - أوضحت المحكمة أنه ما إن يتم الإفراج عن وظائف المحكمة من الشعبة الابتدائية، حتى تصبح شاغرة ثم تُنقل إلى شعبة الاستئناف، فيرتفع بذلك معدل الشواغر فيها.
    le Tribunal a expliqué qu'il était reçu moins de candidatures provenant de pays sous-représentés ou non représentés, de sorte qu'il était recruté moins de fonctionnaires de ces pays. UN 70 - أوضحت المحكمة أن عدد المرشحين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا كان قليلا، مما أدى إلى تعيين عدد أقل من الموظفين من هذه البلدان.
    le Tribunal a expliqué qu'il avait pris du retard dans la classification des archives parce qu'il attendait l'approbation de la nouvelle circulaire du Secrétaire général sur la sécurité de l'information et de l'accès aux dossiers du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN ٣٤ - وذكرت المحكمة أن عملية التصنيف تأخرت بسبب انتظار الموافقة على النشرة الجديدة للأمين العام بشأن أمن المعلومات وإمكانية الوصول إليها فيما يخص المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    le Tribunal a expliqué que le cours du dollar des États-Unis avait baissé au point d'annuler les économies réalisées à diverses rubriques du budget, ainsi que les économies qui auraient pu résulter du départ des effectifs. UN 48 - وشرحت المحكمة أن انخفاض سعر دولار الولايات المتحدة بلغ من الحدة بحيث وازن الوفورات التي تحققت تحت مختلف أبواب الميزانية، بما فيها تلك التي ربما تراكمت جراء مغادرة الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus