Selon lui, l'Audiencia Provincial aurait abandonné son impartialité et son objectivité dans l'examen des appels successifs mettant en cause le tribunal d'instruction. | UN | وأفاد صاحب البلاغ أن محكمة بلنسية الإقليمية لم تتصرف بنزاهة وموضوعية في معالجتها الطعون المتتالية المحالة إليها من محكمة التحقيق. |
1. Le 28 septembre 2007, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a engagé une procédure en vue d'établir les faits. | UN | 1- في 28 أيلول/سبتمبر 2007، فتحت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة تحقيقاً للتأكد من الوقائع. |
Le 15 mai 2008, le tribunal d'instruction a rejeté la demande de l'avocat, alléguant que celui-ci n'était pas partie intéressée à la procédure; | UN | وفي 15 أيار/مايو 2008، رفضت محكمة التحقيق رقم 1 طلب المحامي لعدم تمتعه بمركز قانوني في القضية. |
7. Le 27 mai 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta s'est dessaisi de la procédure en faveur de l'Audiencia Nacional; | UN | 7- وفي 27 أيار/مايو 2008، تنحت محكمة التحقيق رقم 1 عن النظر في القضية وحولتها إلى المحكمة الوطنية العليا. |
Le 9 juillet 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a confirmé sa décision du 27 mai; | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2008، أيدت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة قرارها الصادر في 27 أيار/مايو 2008. |
Le 28 septembre 2007, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a engagé une procédure en vue d'établir les faits. | UN | في 28 أيلول/سبتمبر 2007، فتحت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة تحقيقاً للتأكد من الوقائع. |
Le 15 mai 2008, le tribunal d'instruction a rejeté la demande de l'avocat, alléguant que celui-ci n'était pas partie intéressée à la procédure; | UN | وفي 15 أيار/ مايو 2008، رفضت محكمة التحقيق رقم 1 طلب المحامي على أساس أن ليس له مركز قانوني في القضية. |
Le 27 mai 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta s'est dessaisi de la procédure en faveur de l'Audiencia Nacional; | UN | في 27 أيار/مايو 2008، انسحبت محكمة التحقيق رقم 1 من النظر في القضية وحولتها إلى المحكمة الوطنية العليا. |
Le 9 juillet 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a confirmé sa décision du 27 mai; | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2008، أكدت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة قرارها الصادر في 27 أيار/مايو 2008. |
Le PNUD a également terminé la base de données juridiques iraquiennes et choisi le tribunal d'instruction d'Erbil comme juridiction modèle dans le cadre d'un programme consacré à l'état de droit. | UN | 37 - كما أنجز البرنامج الإنمائي قاعدة البيانات القانونية العراقية، واختار محكمة التحقيق في إربيل لتكون محكمة نموذجية في إطار برنامج لسيادة القانون. |
Le 28 novembre 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a adressé une requête au doyen des juges d'instruction d'Almería afin que soient localisés des membres de la famille du défunt. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أرسلت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رسالة إلى محكمة ألمرية العليا طلبت فيه تحديد مكان تواجد أقارب الشخص المتوفي. |
2.1 Le 28 février 1997, le tribunal d'instruction no 4 d'Arenys de Mar a ouvert une enquête contre trois personnes soupçonnées de trafic de drogues. | UN | 2-1 في 28 شباط/فبراير 1997، فتحت محكمة التحقيق رقم 4، في أرينيس دي مار، تحقيقاً ضد ثلاثة أشخاص يشتبه في اتجارهم بالمخدرات. |
2.4 Le 18 mai 1998, le tribunal d'instruction no 4 d'Arenys de Mar s'est dessaisi de l'affaire. | UN | 2-4 وفي 18 أيار/مايو 1998، أصدرت محكمة التحقيق رقم 4، في أرينيس دي مار، قراراً تخلت بموجبه عن اختصاصها القضائي فيما يتعلق بالتحقيق. |
Le 28 novembre 2008, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a adressé une requête au doyen des juges d'instruction d'Almería afin que soient localisés des membres de la famille du défunt. | UN | وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أرسلت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة رسالة إلى محكمة ألمرية العليا طلبت فيه تحديد مكان تواجد أقارب الشخص المتوفي. |
La mallette et son contenu ont été récupérés aussitôt et le 13 avril 1996, le tribunal d'instruction no 2 de Liria a donné en dépôt à l'auteur et à son frère le contenu en question, entre autres choses des chèques au porteur et des lettres de change. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 1996، عَهِدت محكمة التحقيق رقم 2 في ليريا بمحتويات الحقيبة، التي تضمنت شيكات مصرفية محررة لحاملها وكمبيالات، من بين أشياء أخرى، إلى صاحب البلاغ وأخيه لحفظها لديهما. |
3.1 L'auteur se déclare victime d'une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte parce que l'Audiencia Provincial de Valence a, selon lui, abandonné son impartialité et son objectivité lors de l'examen de ses multiples recours successifs contre le tribunal d'instruction. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ حدوث إخلال بأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، مدَّعياً أن محكمة بلنسية الإقليمية لم تتصرف بنزاهة وموضوعية في معالجتها ما أحالته إليها محكمة التحقيق من طعون متعاقبة ومتكررة. |
À la suite de cela, le tribunal d'instruction no 5 de Madrid a engagé une procédure contre l'auteur pour < < appartenance à une bande armée > > et < < conspiration ou sollicitation en vue de commettre des actes de terrorisme > > . | UN | ونتيجةً لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " بالتآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " . |
À la suite de cela, le tribunal d'instruction no 5 de Madrid a engagé une procédure contre l'auteur pour < < appartenance à une bande armée > > et < < conspiration ou sollicitation en vue de commettre des actes de terrorisme > > . | UN | ونتيجة لذلك، أصدرت محكمة التحقيق رقم 5 في مدريد لائحة اتهام ضد صاحب البلاغ " بالانتماء إلى عصابة مسلحة " و " التآمر لارتكاب جرائم إرهابية أو التحريض على ارتكابها " . |
2.3 Le 28 septembre 2007, dans le cadre d'une enquête préliminaire, le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta a ordonné le classement de la procédure liée au décès de M. Sonko, estimant qu'il n'était pas compétent, les faits s'étant produits en territoire marocain. | UN | 2-3 وفي 28 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة، أثناء تحقيق أولي، الدعوى المرفوعة بشأن وفاة السيد صونكو استناداً إلى خلوصها إلى أنها ليست مختصة لبحث قضية تتعلق بأحداث وقعت على التراب المغربي. |
Le 11 janvier 2008, le ministère public a requis la réouverture de la procédure par le tribunal d'instruction no 1 de Ceuta sur la base de données nouvelles indiquant que les faits s'étaient produits à bord d'une embarcation battant pavillon espagnol, ce qui déterminait la compétence de l'Espagne pour connaître de l'affaire. | UN | في 11 كانون الثاني/يناير 2008، طلب مكتب النائب العام أن تعيد محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة فتح القضية في ضوء المعلومات الجديدة التي تشير إلى أن الأحداث المشار إليها وقعت على متن سفينة ترفع العلم الإسباني، مما يجعل المحاكم الإسبانية مختصة للنظر في القضية. |