"le tribunal de la haye" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة لاهاي
        
    • المحكمة في لاهاي
        
    De son côté, le Tribunal de La Haye mène sa propre enquête. UN وتقوم محكمة لاهاي بتحقيقها الخاص بشأن هذا الشخص.
    L'une des obligations internationales les plus importantes de la Bosnie-Herzégovine est de coopérer avec le Tribunal de La Haye pour les crimes de guerre. UN ومن أهم التزامات البوسنة والهرسك الدولية التعاون مع محكمة لاهاي المعنية بجرائم الحرب.
    C'est précisément pour cette raison que nous sommes décidés à mener à bon terme notre coopération avec le Tribunal de La Haye. UN ولذلك السبب تحديدا، نحن ملتزمون التزاما صارما بالاستكمال الناجح لتعاوننا مع محكمة لاهاي.
    Comme les membres le savent, le Tribunal de La Haye existe maintenant depuis trois ans. UN كما يعرف اﻷعضاء أن محكمة لاهاي قائمة منذ ثلاث سنوات.
    Cependant, mon gouvernement ne peut pas se déclarer totalement satisfait des activités menées jusqu'ici par le Tribunal de La Haye. UN إلا أن كرواتيا لا يمكن أن تكون راضية تماما عن العمل الذي انجزته محكمة لاهاي حتى اليوم.
    S'il en est ainsi, le Tribunal de La Haye peut être considéré comme l'incarnation même de la doctrine des droits de l'homme. UN فإذا كان اﻷمر كذلك، يمكن أن تعتبر محكمة لاهاي تجسيدا حقيقيا لمبدأ حقوق اﻹنسان.
    Cela conduit à examiner le rôle et les responsabilités des institutions existantes, notamment le Tribunal de La Haye. UN وهذا يضع في بؤرة التركيز دور ومسؤوليات المؤسسات القائمة، بما فيها محكمة لاهاي.
    Néanmoins, il a été libéré par le Tribunal de La Haye au bout de deux ans seulement. UN ولكن محكمة لاهاي أطلقت سراحه بعد عامين فقط.
    Dans son allocution récente à l'Assemblée générale, le Ministre des affaires étrangères, M. Svilanović, a mis l'accent sur plusieurs questions pressantes d'importante particulière pour la République fédérale de Yougoslavie, dont la coopération avec le Tribunal de La Haye. UN وقد شدد وزير الخارجية سفيلانوفيتش، في خطابه الأخير أمام الجمعية العامة على عدة مسائل ملحَّة ذات أهمية بالغة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، أحدها التعاون مع محكمة لاهاي.
    Dans les quatre années à venir, le Tribunal de La Haye continuera de s'efforcer, avec une résolution sans faille, de rendre justice en dépit des nombreux problèmes qui entravent notre efficacité. UN وخلال السنوات اﻷربع المقبلة ستواصل محكمة لاهاي السعي بتصميم ثابت لتحقيق العدالة على الرغم من المشاكل العديدة التي تعطل فعاليتنا.
    J'en appelle à toutes les factions politiques de la région pour qu'elles mettent à profit le temps qui reste et qu'elles déploient de nouvelles tentatives sérieuses en vue de régler leurs différends et de faire en sorte que Karadzic et d'autres criminels de guerre présumés, y compris les ennemis de la paix, soient traduits devant le Tribunal de La Haye. UN إنني أناشد جميع الفصائل السياسية في المنطقة أن تستفيد مما تبقى من الوقت وتنطلق في محاولة جديدة وجادة لتسوية خلافاتها وتضمن تسليم كاراديتش ومجرمي الحرب المتهمين وأعداء السلام للمثول أمام محكمة لاهاي.
    Je pense que le Tribunal de La Haye confirmera que notre gouvernement coopère totalement, en particulier pour ce qui est de définir un protocole qui permette de déterminer si les personnes accusées de crimes de guerre sont détenues conformément aux normes internationales. UN وأعتقد أن محكمة لاهاي ستؤكد أن حكومتنا تتعاون تعاونا تاما، وبخاصة في وضع البروتوكول اللازم لتحديد ما إذا كان المتهمون بارتكاب جرائم حرب يحتجزون وفقا للمعايير الدولية.
    Les tribunaux de Bosnie-Herzégovine ont déjà entamé des procédures concernant cette période; toutefois, la plupart de ces poursuites sont supervisées par le Tribunal de La Haye. UN وقد شرعت المحاكم الموجودة في البوسنة والهرسك بالفعل في الاضطلاع بعمليات تتعلق بهذه الفترة؛ بيد أن محكمة لاهاي تتولى متابعة المحاكمات في معظم القضايا.
    le Tribunal de La Haye n'a pas remis à la MINUK, qui est habilitée à connaître des questions intéressant la province du Kosovo-Metohija, les documents relatifs à l'exhumation des dépouilles mortelles, à leur identification et aux lieux où ont été enterrées celles qui n'ont pas été identifiées. UN ولم تنقل محكمة لاهاي إلى البعثة، التي تتمتع بالولاية القضائية على هذه المسائل في الإقليم، الوثائق المتعلقة بعمليات استخراج الجثث وتحديد هوياتها والأماكن التي دفن فيها الأشخاص الذين لم تحدد هوياتهم.
    Toutes les personnes mises en accusation pour crimes de guerre par le Tribunal, sans exception, devront passer en jugement devant le Tribunal de La Haye. UN ويتعين أن يمثل للمحاكمة أمام محكمة لاهاي دون استثناء جميع من صدرت ضدهم قرارات اتهام بارتكاب جرائم حرب من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Bien entendu, nous sommes avant tout engagés à introduire la stabilité dans la région ouest des Balkans, à faire prévaloir la coopération entre les pays de cette région; nous voulons lutter contre la criminalité organisée et nous sommes déterminés à coopérer pleinement avec le Tribunal de La Haye. UN بطبيعة الحال، نحن ملتزمون أساسا بتحقيق استقرار الحالة في منطقة غرب البلقان، وبالتعاون بين بلدان المنطقة، وبمكافحة الجريمة المنظمة، وبالتعاون التام مع محكمة لاهاي.
    La stratégie de fin de mandat eu égard à notre coopération avec le Tribunal de La Haye - et nous en sommes parfaitement conscients - est d'un intérêt vital pour la Serbie-et-Monténégro. UN إن استراتيجية إنجاز تعاوننا مع محكمة لاهاي هي - وهذا ما ندركه تماما - ذات أهمية حيوية لصربيا والجبل الأسود.
    Il note en outre que l'appel interjeté par l'auteur a été examiné et rejeté par le Tribunal de La Haye siégeant à Groningen puis rejeté par le < < Raad van State > > , qui est la plus haute juridiction administrative des PaysBas. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن محكمة لاهاي التي مقرها في غرونينغن قد نظرت في استئناف صاحبة البلاغ ورفضته، ومن ثم رفضته المحكمة الإدارية العليا لهولندا بناءً على ذلك.
    De plus, l'atmosphère dans laquelle ces élections se déroulent est lourde des menaces que font peser les groupes armés albanais, aggravées par le fait que Ramush Haradinaj, condamné pour crimes de guerre par le Tribunal de La Haye, est inscrit sur une liste de candidats. UN وفضلا عن ذلك، فإن الجو الذي تجري فيه الانتخابات مفعم بالتهديدات من جماعات ألبانية مسلحة، ويزيد من تعقيده أن راموش هاراديناي، الذي أدانته محكمة لاهاي لجرائم الحرب، مدرج على إحدى قوائم الانتخابات.
    Aujourd'hui, personne ne peut nier que le Tribunal de La Haye est une pièce essentielle d'un casse-tête complexe. Aujourd'hui, tout le monde est convaincu, dans les pays de l'ex-Yougoslavie et ailleurs, que la paix réelle ne pourra se concrétiser sans la justice. UN وما من أحد ينكر اليوم أن محكمة لاهاي أصبحت جزءا أساسيا من مجموعة مركبة بالغة التعقد أشبه ما يكون بلعبة الصور المقطعة يرتبها اللاعب معيدا تركيب الصورة، وقد اقتنع الجميع اليوم، سواء في بلدان يوغوسلافيا السابقة أو في أي مكان آخر، بأنه لا يمكن استتباب سلام حقيقي دون تحقيق العدالة.
    Pourtant, la question de sa comparution devant le Tribunal de La Haye, dans le but de s'y défendre, reste ouverte. UN غير أن مسألة مثوله أمام المحكمة في لاهاي للدفاع عن نفسه لا تزال واردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus