"le tribunal des affaires familiales" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة الأسرة
        
    • محكمة شؤون الأسرة
        
    • ومحكمة الأسرة
        
    le Tribunal des affaires familiales a jugé un certain nombre d'affaires de violence dans la famille. UN ونظرت محكمة الأسرة في عدد من قضايا العنف المنزلي.
    Veuillez indiquer le nombre et la nature des affaires dont a été saisi le Tribunal des affaires familiales. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد وطابع القضايا المحالة إلى محكمة الأسرة.
    le Tribunal des affaires familiales traite des questions telles que la séparation légale, le divorce, le coût de l'éducation, la garde des enfants et la violence dans la famille. UN وتتناول محكمة الأسرة شؤونا كانفصال الزوجين قانونيا. والطلاق، ومدفوعات الإعالة، ونفقة رعاية الطفل، والعنف المنزلي.
    le Tribunal des affaires familiales emploie 11 conseillers à cette fin. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المسورة شرطا مسبقا لازما لعرض المنازعات اللتسوية على محكمة الأسرة.
    Lorsqu'une personne âgée de moins de 18 ans présente des signes de dépravation, le Tribunal des affaires familiales prend des mesures éducatives. UN وتأمر محكمة شؤون الأسرة باتخاذ تدابير تقويمية إذا ظهرت علامات فساد الأخلاق على أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Le tableau ci-après indique le nombre d'affaires de violence dans la famille qui ont été portées devant le Tribunal des affaires familiales depuis sa création en 1997. UN ويبين الجدول التالي عدد قضايا العنف المنزلي التي رفعت أمام محكمة الأسرة منذ إنشائها في عام 1997.
    Mme Laing a fait appel devant le Tribunal des affaires familiales siégeant en formation plénière, lui demandant d'examiner de nouveaux éléments de preuve. UN وقدمت السيدة لينغ استئنافاً إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها تطلب فيه نظر المحكمة في أدلة جديدة.
    le Tribunal des affaires familiales n'avait délivré que trois certificats de ce type depuis 1975; il ne le faisait que si un point de droit important ou une question d'intérêt général était en jeu. UN وكانت محكمة الأسرة قد أصدرت ثلاث شهادات فقط من هذا النوع منذ عام 1975؛ ولا تصدر هذه الشهادة إلا إذا كانت القضية تتعلق بمسألة قانونية هامة أو كانت موضع اهتمام عام.
    le Tribunal des affaires familiales a ordonné à Mme Laing de rentrer aux ÉtatsUnis, les instances judiciaires de ce pays étant les mieux à même de statuer sur cette question. UN وقد أمرت محكمة الأسرة السيدة لينغ بالعودة إلى الولايات المتحدة بوصفها مكان المحكمة المناسبة للبت في مسألة حضانة جيسيكا.
    le Tribunal des affaires familiales d'Australie a examiné la question de savoir si Jessica a le droit de rester en Australie. UN وقد نظرت محكمة الأسرة بكامل هيئتها فيما إذا كان لجيسيكا حق البقاء في أستراليا.
    Par ailleurs, le Département entretient des contacts étroits avec le Tribunal des affaires familiales pour faciliter le déroulement des procès pour violence familiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الحوار مع محكمة الأسرة لتسهيل معالجة حالات العنف المنزلي المعروضة على المحاكم.
    Aux Seychelles, la plupart des cas de violence domestique sont traités en première instance par le Tribunal des affaires familiales, présidé à temps partiel par un Magistrat. UN وفي المرحلة الأولى تفصل في معظم قضايا العنف المنزلي في سيشيل محكمة الأسرة التي يتولى رئاستها قاضٍ جزئي غير متفرغ.
    La Cour suprême est saisie des appels renvoyés par le Tribunal des affaires familiales, notamment les affaires de violence domestique. UN أمّا المحكمة العليا فتفصل في الطعون من محكمة الأسرة بما في ذلك الحالات التي تشمل العنف المنزلي.
    le Tribunal des affaires familiales est doté d'un système d'enregistrement non encore opérationnel en raison de diverses difficultés. UN أما محكمة الأسرة فلديها نظام تسجيل لكنه لم يدخل بعد مرحلة التشغيل الكامل نظراً لوجود عدة تحدّيات.
    Le < < Tribunal des affaires familiales > > , de création récente, propose également des services de conseil à l'ensemble des personnels qui s'occupent des victimes de violences domestiques. UN كما أن محكمة الأسرة التي أنشئت مؤخرا تقدم خدمات المشورة لضحايا العنف المنزلي من خلال موظفيها الاستشاريين.
    À ce propos, il relève que l'auteur s'est désisté de la procédure très tôt en première instance et a par la suite retiré l'appel qu'il avait formé devant le Tribunal des affaires familiales en formation plénière. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انسحب من اﻹجراءات في مرحلة مبكرة أمام محكمة الدرجة اﻷولى، وفيما بعد سحب استئنافه المقدم إلى محكمة الأسرة بكامل هيئتها.
    le Tribunal des affaires familiales ne relève pas du système judiciaire et se charge de ses propres rapports sur toutes les affaires de violence domestique et familiale qu'il a enregistrées, et leurs suites. UN محكمة الأسرة لا تديرها الهيئة القضائية، ولكنها تقوم بنفسها بالإبلاغ عن جميع قضايا العنف الأُسري والعنف المنزلي ونتائجها.
    le Tribunal des affaires familiales a par conséquent décidé d'indemniser la femme du préjudice moral subi. UN ولهذا قررت محكمة شؤون الأسرة تعويض المرأة عن الآلام العاطفية التي عانتها.
    Le 3 mars 2008, le Tribunal des affaires familiales de TelAviv a rendu une ordonnance d'adoption concernant un enfant mineur en faveur du requérant. UN 644 - وفي 3 آذار/مارس 2008، أصدرت محكمة شؤون الأسرة في تل أبيب أمراً خاصاً بالتبني يتعلق بقاصر لمقدم طلب الالتماس.
    114, 120, 125, 126: La Nouvelle-Zélande met en œuvre des mesures législatives et politiques pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment la loi sur les procédures devant le Tribunal des affaires familiales. UN 114، 120، 125، 126: تنفِّذ نيوزيلندا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك مشروع قانون إصلاح إجراءات محكمة شؤون الأسرة.
    C. Le Département des affaires sociales, par l'intermédiaire des services de probation et des travailleurs sociaux communautaires, continue de fournir des prestations de médiation, d'établir des rapports et de formuler des recommandations pour assister les tribunaux et le Tribunal des affaires familiales selon que de besoin, et offre des services consultatifs individuels et aux familles. UN جيم - تواصل إدارة الشؤون الاجتماعية من خلال جهاز مراقبة الجانحين والمرشدين الاجتماعيين في المجتمع المحلي، توفير خدمات الوساطة وإعداد التقارير والتوصيات لمساعدة المحاكم ومحكمة الأسرة حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus