"le tribunal n'avait pas" - Traduction Français en Arabe

    • المحكمة لم
        
    • والمحكمة ليست
        
    • هيئة التحكيم لم
        
    • لم يكن لدى المحكمة
        
    • ولم تقتنع المحكمة
        
    L'auteur affirme que le Tribunal n'avait pas l'intention d'examiner l'affaire au fond et a rejeté le recours pour des raisons purement techniques. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    D'après elles, le Tribunal n'avait pas connaissance de l'existence des constatations du Comité et ce sont elles qui lui en ont fourni une copie. UN وحسب روايتهما، فإن المحكمة لم تكن على علم بآراء اللجنة، وصاحبتا البلاغ هما من سلم المحكمة نسخة من تلك الآراء.
    L'auteur affirme que le Tribunal n'avait pas l'intention d'examiner l'affaire au fond et a rejeté le recours pour des raisons purement techniques. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة لم تكن لديها نية النظر في الأسس الموضوعية للقضية، ورفضت الطعن لأسباب تقنية بحتة.
    le Tribunal n'avait pas jugé le requérant crédible et n'avait pas ajouté foi à sa déclaration selon laquelle il était le fils d'un des anciens du clan Shikal. UN والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكالا.
    le Tribunal n'avait pas jugé le requérant crédible et n'avait pas ajouté foi à sa déclaration selon laquelle il était le fils d'un des anciens du clan Shikal. UN والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكالا.
    La Cour a conclu en outre que la sentence contrevenait à l'ordre public en ce que le Tribunal n'avait pas informé les parties qu'il prendrait en considération la doctrine d'impossibilité d'exécution ni ne leur avait offert une possibilité d'être entendus sur cette question. UN وخلصت المحكمة كذلك إلى أنَّ قرار التحكيم مناف للسياسة العامة، لأنَّ هيئة التحكيم لم توجّه إلى الطرفين إشعارا بأنها ستنظر في مبدأ البطلان، ولم تتح أمامهما فرصة الإعراب عن رأيهما في تلك المسألة.
    L'auteur affirme également que le Tribunal n'avait pas de motifs pour conclure que le vol était le mobile du meurtre dont son fils a été déclaré coupable. UN كما تدّعي صاحبة البلاغ أنه لم يكن لدى المحكمة ما يحملها على الاستنتاج بأن جريمة القتل المُدان ابنها بارتكابها كانت بدافع سلب الضحية.
    le Tribunal n'avait pas jugé le requérant crédible et n'avait pas ajouté foi à sa déclaration selon laquelle il était le fils d'un des anciens du clan Shikal. UN ولم تقتنع المحكمة بمصداقية صاحب الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكال.
    Le Comité a noté que le Tribunal n'avait pas arrêté de plan de conservation des dossiers approuvés par la Section des archives et de la gestion des dossiers; UN ولاحظ المجلس أن المحكمة لم تنته بعد من الجداول الزمنية للاحتفاظ بالسجلات التي وافق عليها قسم إدارة المحفوظات والسجلات.
    Le Comité a par ailleurs constaté que le Tribunal n'avait pas réservé de ressources budgétaires pour la mise en application des normes IPSAS pendant l'exercice considéré. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن المحكمة لم تضع جانباً ميزانية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للفترة قيد الاستعراض.
    Le Comité a également relevé que le Tribunal n'avait pas prévu de budget pour la mise en application des normes IPSAS pendant l'exercice considéré. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن المحكمة لم تضع جانباً ميزانية لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للفترة قيد الاستعراض.
    Ni l'auteur ni son avocat n'ont assisté à l'audience, parce que le Tribunal n'avait pas notifié la date à l'auteur et parce que la participation de l'avocat n'était pas prévue par la loi. UN ولم يشارك صاحب البلاغ ولا محاميه في الجلسة، لأن المحكمة لم تخطره بتاريخها، ولأن القانون لا ينص على حضور المحامي.
    Le Gouvernement a expliqué que l'intéressé avait été autorisé à demeurer chez lui parce que le Tribunal n'avait pas délivré de mandat d'arrêt contre lui. UN وبينت الحكومة أنه سمح له بالبقاء في بيته لأن المحكمة لم تصدر أمرا بوقفه.
    L'arme du crime n'avait pas été retrouvée et le Tribunal n'avait pas dûment examiné d'autres hypothèses sur la manière dont le crime avait été commis. UN إذ لم يُعثر قط على السلاح الذي استُخدم في ارتكاب الجريمة، كما أن المحكمة لم تحقق كما يجب في الاحتمالات البديلة فيما يتصل بكيفية ارتكاب الجريمة.
    En motivant ce refus, le Président a affirmé que le Tribunal n'avait pas trouvé de justification suffisante à la libération sous caution. UN وأشار رئيس المحكمة في معرض رفضه الإفراج عنه بكفالة إلى أن المحكمة لم تجد سبباً كافياً يدعو إلى الإفراج عنه بكفالة.
    i) le Tribunal n'avait pas juridiction ou avait outrepassé sa juridiction en la matière; UN ' 1` أن المحكمة لم يكن لها اختصاص أو أنها تجاوزت اختصاصها في المسألة؛
    Le Comité n'a pas pu valider l'information relative à l'application de ses recommandations qui est présentée ci-dessous car le Tribunal n'avait pas soumis les pièces justificatives au moment de l'audit. UN ولم يتسن للمجلس التحقق من حالة تنفيذ توصياته المقدمة أدناه لأن المحكمة لم تقدم الوثائق الداعمة عند مراجعة حساباتها.
    le Tribunal n'avait pas jugé le requérant crédible et n'avait pas ajouté foi à sa déclaration selon laquelle il était le fils d'un des anciens du clan Shikal. UN والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكالا.
    le Tribunal n'avait pas jugé le requérant crédible et n'avait pas ajouté foi à sa déclaration selon laquelle il était le fils d'un des anciens du clan Shikal. UN والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكال.
    le Tribunal n'avait pas jugé le requérant crédible et n'avait pas ajouté foi à sa déclaration selon laquelle il était le fils d'un des anciens du clan Shikal. UN والمحكمة ليست متأكدة من مصداقية مقدم الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكال.
    La Cour a noté également que, ce faisant, le Tribunal n'avait pas respecté les règles de procédure applicables à l'arbitrage. UN ولاحظت المحكمة أيضا أنَّ هيئة التحكيم لم تتقيّد عندما اتخذت هذه الإجراءات بالقواعد الإجرائية الواجبة التطبيق على التحكيم.
    L'auteur affirme également que le Tribunal n'avait pas de motifs pour conclure que le vol était le mobile du meurtre dont son fils a été déclaré coupable. UN كما تدّعي صاحبة البلاغ أنه لم يكن لدى المحكمة ما يحملها على الاستنتاج بأن جريمة القتل المُدان ابنها بارتكابها كانت بدافع سلب الضحية.
    le Tribunal n'avait pas jugé le requérant crédible et n'avait pas ajouté foi à sa déclaration selon laquelle il était le fils d'un des anciens du clan Shikal. UN ولم تقتنع المحكمة بمصداقية صاحب الشكوى ولم تقبل بزعمه أنه ابن أحد أعيان قبيلة شيكال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus