"le vendeur a" - Traduction Français en Arabe

    • البائع قد
        
    • يستوفي البائع
        
    • وقام البائع
        
    • أقام البائع دعوى
        
    • قام البائع
        
    • عرض البائع
        
    • على البائع
        
    • واستهل البائع
        
    • واعترض البائع
        
    • وأرسل البائع
        
    • رفض البائع
        
    • عمل البائع
        
    • ورفع البائع إجراءات دعوى
        
    • وحثّ البائع
        
    • البائع بإعادة
        
    Aux termes de ce nouveau contrat, le délai de livraison était très bref et le vendeur a cherché à l'allonger. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    à partir du moment où le vendeur a eu connaissance ou aurait dû avoir connaissance de cette contravention; ou UN `1` بعد أن يكون البائع قد علم بالمخالفة أو كان من واجبه أن يعلم بها؛ أو
    Rendu frontière (DAF) signifie que le vendeur a rempli son obligation quand la marchandise a été livrée, dédouanée à l'exportation, aux point et lieu convenus à la frontière, mais avant la frontière douanière du pays adjacent. UN ١٠ - التسليم عند الحدود (DAF) - يستوفي البائع التزامه عندما يتم توفير السلع، والتخليص عليها ﻷغراض التصدير، في النقطة والمكان المعينين عند الحدود، ولكن قبل الحدود الجمركية للبلد المتاخم.
    le vendeur a stocké les marchandises pendant un certain temps avant qu'elles soient finalement vendues. UN وقام البائع بخزن البضائع لبعض الوقت، قبل أن يتم بيعها نهائيا.
    Lorsque le vendeur a intenté une action pour non-paiement des achats, l’acheteur a contesté la compétence du tribunal allemand. UN وعندما أقام البائع دعوى لتحصيل ثمن المشتريات غير المدفوع، اعترض المشتري على اختصاص المحكمة اﻷلمانية.
    le vendeur a demandé à appliquer un taux d'intérêt " domicile " pour la somme demandée en euro. UN وكان البائع قد طلب تطبيق سعر فائدة " محلي " على المبلغ المطلوب سداده باليورو.
    Conséquences 12. Une fois que le vendeur a livré les marchandises, il s'est acquitté de son obligation de livraison et il n'est plus responsable des marchandises. UN 12- عند تسليم البضائع يكون البائع قد ادى التزامه بالتسليم ولم يعد مسؤولا " عن البضائع.
    Les clauses de l'accord doivent être examinées pour déterminer si le vendeur a en fait transféré à l'acheteur la plus grande partie des risques et des avantages attachés à la propriété du bien; dans ce cas la recette est enregistrée. UN ينبغي تحليل شروط الاتفاق للتأكد مما إذا كان البائع قد حول إلى البائع، جوهريا، مخاطر وفوائد الملكية ومن ثم فقد تم الاعتراف بالإيراد.
    Franco transporteur (FCA) signifie que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand il a remis la marchandise dédouanée à l'exportation au transporteur désigné par l'acheteur, au lieu ou point convenus. UN ٣ - تسليم الناقل (FCA) - بموجب هذا الشرط يستوفي البائع التزامه بتسليم السلع عندما تسلم السلع ويتم التخليص عليها ﻷغراض التصدير، إلى عهدة ناقل يسمﱢيه المشتري عند المكان المسمﱠى أو النقطة المسمﱠاة.
    Rendu ex ship (DES) signifie que le vendeur a rempli son obligation de livraison quand la marchandise, non dédouanée à l'importation, est mise à la disposition de l'acheteur à bord du navire au port de destination convenu. UN ١١ - تسليم السفينة (DES) - يستوفي البائع التزامه بالتسليم عندما تكون السلع قد تم توفيرها للمشتري على ظهر السفينة بدون تخليص ﻷغراض الاستيراد في ميناء المقصد المسمﱠى.
    le vendeur a pris des mesures pour corriger les défauts, mais l'acheteur n'a pas signé le certificat de mise en service pour l'équipement. UN وقام البائع بخطوات من أجل إصلاح العيوب، غير أنَّ المشتري لم يوقّع على شهادة تشغيل المعدّات.
    le vendeur a fait une livraison partielle, passablement après la date de livraison prévue par contrat, et la valeur des marchandises livrées était inférieure au paiement anticipé effectué par l'acheteur. UN وقام البائع بتسليم البضاعة بشكل جزئي بعد مرور وقت طويل على تاريخ التسليم المتعاقد عليه، وكانت قيمة البضاعة المسلمة تقل عن المبلغ الذي قام المشتري بسداده.
    Ceux-ci n'ayant pas remboursé certaines tranches du prêt hypothécaire contracté pour cet achat, le vendeur a saisi le tribunal de district de Guarulhos afin d'en obtenir le paiement. UN ولدى عدم سداد بعض أقساط القرض العقاري المتعلق بالبيع، أقام البائع دعوى قضائية أمام محكمة مقاطعة غوارولوس من أجل الدفع.
    L'acheteur ayant refusé de payer le séchoir, le vendeur a ouvert des poursuites contre lui au Danemark. UN وعندما رفض المشتري أن يدفع ثمن المجفّف، أقام البائع دعوى على المشتري في الدانمرك.
    C'est pourquoi le vendeur a revendu les marchandises à d'autres acheteurs, à moindres prix. UN وعليه، فقد قام البائع بإعادة بيع البضائع إلى مشترين آخرين بأسعار مخفَّضة.
    le vendeur a donc offert de reprendre la chaudière et de rembourser le client de l'acheteur, tout en déduisant un certain montant. UN ولذلك عرض البائع أن يستعيد الغلاّية ويسدّد التكلفة لعميل المشتري، مع خصم مبلغ معيّن.
    le vendeur a par conséquent été condamné à rembourser l'acheteur. UN وهكذا حكم على البائع بإعادة المبلغ المالي المقدم إلى المشتري.
    le vendeur a engagé une procédure pour rendre la sentence exécutoire en Allemagne. UN واستهل البائع إجراءات بهدف الإعلان عن قابلية إنفاذ قرار التحكيم في ألمانيا.
    le vendeur a demandé le rejet de cette action au motif que l'acheteur ne l'avait pas avisé du défaut de conformité. UN واعترض البائع على الاعتراف بالمطالبة بادعاء أن المشتري لم يبلّغه بعدم مطابقة البضاعة للمواصفات.
    le vendeur a envoyé une lettre de confirmation, à laquelle l’acheteur n’a pas répondu. UN وأرسل البائع خطاب تثبيت الى المشتري ولكن المشتري لم يرد عليه.
    Toutefois, malgré plusieurs demandes, le vendeur a refusé de procéder à la livraison déclarant que le prix des produits avait augmenté. UN ولكن على الرغم من عدَّة مطالبات، رفض البائع تسليم البضاعة مدَّعياً أنَّ سعر المنتجات قد ارتفع.
    Il semble néanmoins que les règles générales soient que, normalement, c'est au lieu où le vendeur a son établissement qu'il doit s'acquitter de cette obligation. UN إنما يبدو ، كقاعدة عامة ، ان مقرّ عمل البائع هو المكان الاعتيادي المفضّل لأداء التزام التسليم .
    le vendeur a engagé une procédure d'arbitrage conformément à la clause compromissoire prévue au contrat et demandé au Tribunal arbitral d'ordonner à l'acheteur de payer le prix des marchandises, la pénalité au titre de sa contravention au contrat et les frais de l'arbitrage. UN واستهلّ ورفع البائع إجراءات دعوى التحكيم وفقا لاتفاق التحكيم في العقد، وطلب إلى من هيئة التحكيم أن تأمر المشتري بدفع ثمن البضائع وغرامة الإخلال بالعقد ورسوم التحكيم.
    le vendeur a répétitivement insisté auprès de l'acheteur pour qu'il paie les marchandises en vertu de l'article 53 de la CVIM. UN وحثّ البائع المشتري بإصرار على دفع قيمة البضائع بموجب المادة 53 من اتفاقية البيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus