"le vendeur avait" - Traduction Français en Arabe

    • البائع قد
        
    • البائع كان
        
    • ورفع البائع
        
    • لدى البائع
        
    • فإن البائع
        
    • قام البائع
        
    • أرسل البائع
        
    • على البائع
        
    • للبائع أن
        
    • كان البائع
        
    • وسلّم البائع
        
    • وطالب البائع
        
    • البائع أنه
        
    • البائع قام
        
    La Cour a conclu qu'il n'avait pas été établi en première instance que le vendeur avait exécuté son obligation de livrer les marchandises, comme l'exige cet article. UN ورأت المحكمة أنه لم يثبت في المرحلة الابتدائية للدعوى أن البائع قد أوفى بالتزامه بتسليم البضائع وفقا لهذا الحكم.
    le vendeur avait donc commis une contravention au contrat en ne respectant pas les clauses sur la restitution des marchandises. UN وعليه فإن البائع قد أخل بالعقد عبر بانتهاكه للأحكام الخاصة بإعادة البضائع.
    Le Tribunal a considéré que le vendeur avait livré à l'acheteur les marchandises telles que décrites dans le contrat, et que l'acheteur en avait pris livraison. UN ورأت وخلُصت الهيئة إلى أن البائع قد سلّم المشتري البضائع التي ينص عليها العقد وأن المشتري قد استلم البضائع.
    Le tribunal, cependant, a jugé que le vendeur avait su que les marchandises que l'acheteur voulait revendre étaient les mêmes marchandises qu'il avait achetées au vendeur. UN لكنها رأت مع ذلك أن البائع كان يعلم أن البضائع التي يريد المشتري إعادة بيعها هي البضائع نفسها التي اشتراها من البائع.
    le vendeur avait poursuivi l'acheteur pour recouvrer le solde impayé de 117 293 dollars. UN ورفع البائع دعوى على المشتري للحصول على المبلغ الباقي وقدره 293 117 دولارا.
    Le tribunal a en outre estimé que, même si le vendeur avait agi uniquement en qualité d’intermédiaire, il n’en était pas moins responsable du défaut de conformité des marchandises. UN وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع.
    le vendeur avait rédigé un projet de contrat et avait affirmé ultérieurement avoir introduit par accident les autres indicateurs spécifiques. UN وكان البائع قد وضع صيغة العقد بنفسه ثم ادّعى لاحقا أنه أدرج المؤشرات المحدَّدة الأخرى من غير قصد.
    Comme le vendeur avait modifié la teneur du contrat, l'acheteur avait simplement essayé d'aider le vendeur à écouler les excavatrices. UN وبما أن البائع قد غير مضمون العقد فإن المشتري كان يساعد البائع على معالجة مسألة الحفارات وحسب.
    Par conséquent, le vendeur avait enfreint le contrat en ne l'exécutant pas comme il aurait dû. UN وبهذا يكون البائع قد أخلّ بالعقد لتخلفه عن القيام بذلك.
    Il a simplement rejeté la demande du vendeur pour perte d'intérêts sur la différence de prix, car le vendeur avait revendu les marchandises avant la déclaration de résolution. UN ولم ترفض سوى مطالبة البائع بالتعويض عن خسارة الفائدة على فرق سعر إعادة البيع لأن البائع قد أعاد بيع البضاعة قبل إعلان فسخ العقد.
    Par conséquent, le vendeur avait manqué à son obligation au titre de l'article 30 de la CVIM, ainsi qu'à son obligation, au titre de l'article 41 de la CVIM, de livrer les marchandises libres de tout droit ou prétention d'un tiers. UN ومن ثم فإنَّ البائع قد خالف التزامه بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع فضلا عن التزامه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع بأن يسلِّم البضائع خالصة من أي حق أو ادعاء للغير.
    Les questions clefs de la procédure étaient de déterminer si le vendeur avait mal exécuté les obligations que lui imposait le contrat, si l'acheteur était en droit de cesser les paiements et d'annuler le contrat et s'il pouvait percevoir des dommages-intérêts. UN وكانت المسائل الرئيسية في الإجراءات ما إذا كان البائع قد أدى التزاماته الناشئة عن العقد أداء خاطئا، وما إذا كان المشتري محقا في التوقف عن الدفع وفي فسخ العقد، وما إذا كان يستحق التعويض عن الأضرار.
    L'acheteur a soutenu qu'il ne savait pas que le vendeur avait revendu les marchandises à un autre acheteur et, croyant que le contrat pouvait être exécuté, l'acheteur avait déjà revendu les marchandises à son propre client. UN كما احتج المشتري بأنه لم يكن على علم بأن البائع قد أعاد بيع البضاعة لمشتر آخر، وكان يعتقد بأن العقد يمكن تنفيذه، فباع البضاعة من قبلُ لزبونه هو.
    L'acheteur a tardé à régler le dépôt et le prix, arguant que le vendeur avait tardé à livrer une partie des marchandises et que celles-ci présentaient des défauts de qualité. UN وقد أخّر المشتري دفع التأمين والثمن، محتجّاً بأن البائع قد تأخّر في تسليم جزء من البضائع، وبأنّ نوعية البضائع شابتها عيوب.
    Le Tribunal a conclu que le contrat était valide et que le vendeur avait livré les marchandises comme convenu. UN وخلصت هيئة التحكيم إلى أنَّ العقد صحيح وأن البائع كان قد سلَّم البضائع حسبما هو متَّفق عليه.
    Le tribunal a donc conclu que le vendeur avait été dans l'obligation d'affréter un navire entier exclusivement pour le transport de la cargaison de l'acheteur. UN ولذلك فقد استنتجت المحكمة أن البائع كان ملزما باستئجار سفينة بكاملها خصصيا لنقل شحنة المشتري.
    le vendeur avait par la suite introduit une action aux États-Unis en vue d'obtenir un jugement déclarant que les conditions contractuelles l'exonéraient de responsabilité. UN ورفع البائع بعدئذ دعوى في الولايات المتحدة يطلب فيها إصدار حكم تفسيري بأنه غير مسؤول نظرا لبنود العقد.
    Le tribunal a considéré que le vendeur avait disposé de suffisamment de temps pour déposer une demande auprès des douanes américaines dans le délai imparti et l'a par conséquent condamné au paiement de dommages-intérêts à l'acheteur. UN ورأت هيئة التحكيم أنه كان لدى البائع فترة زمنية كافية لتقديم الطلب إلى جمارك الولايات المتحدة خلال المهلة المحددة، ومن ثم فقد حكمت للمشتري بالتعويض عن الأضرار.
    le vendeur avait vendu un logiciel à l'acheteur. UN قام البائع ببيع برامجيات حاسوبية للمشتري.
    Pendant la période considérée, le vendeur avait effectué plusieurs livraisons. UN وخلال الفترة ذات الصلة، أرسل البائع عدة شحنات.
    le vendeur avait contesté les réclamations de l'acheteur et fixé un délai supplémentaire pour que l'acheteur prenne livraison des marchandises. UN وقبل أن تنقضي تلك المهلة أعلم المشتري البائع أنه لن يتسلم السلعة المشتراة قبل أن يتم البت في الدعوى المرفوعة من المشتري على البائع.
    Le tribunal, se référant à la jurisprudence de la Cour suprême italienne, a statué que le vendeur avait le droit de conserver le dépôt. UN ورأت المحكمة، مشيرةً إلى سوابق قضائية صدرت عن المحكمة العليا الإيطالية، أنه يحق للبائع أن يحتفظ بالعربون.
    le vendeur avait livré un grand nombre d'arbres de classe inférieure à 1. UN وسلّم البائع عددا كبيرا من الأشجار من درجة أقل من الدرجة رقم 1.
    le vendeur avait présenté une motion tendant à ce que l'action soit rejetée avant l'examen quant au fond. UN وطالب البائع بإلغاء الدعوى قبل المحاكمة.
    La Cour a jugé que le vendeur avait correctement réduit son prix, conformément à l'article 50 de la CVIM. UN ورأت المحكمة أنَّ البائع قام بتخفيض السعر كما يجب عملا بالمادة 50 من اتفاقية البيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus