Si Dieu le veut, je serai de retour à l'aube. Je prie pour qu'on ait assez. | Open Subtitles | وسأعود، إن شاء الله، قبل بزوغ الفجر، عسى أن يكون لدينا ما يكفي |
Si Dieu le veut, nous verrons parmi vous des gens du Koweït et de l'Arabie saoudite, car eux aussi sont des Arabes vivant en terre arabe, indépendamment d'autres détails. | UN | سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى .. |
Personne ne le veut, mais on doit le faire. | Open Subtitles | من فضلك، لا أحد يريد ذلك ولكن يجب علينا القيام بذلك |
Oui, le caporal est vivant pour donner tous les ordres qu'il veut quand il le veut. | Open Subtitles | أجل ، العريف مازال حياً ليعطي أي أوامر يريدها في أى وقت يريده |
Mais le Gouvernement des États-Unis a deux poids deux mesures. Il protège les terroristes lorsqu'il le veut. | UN | وقد اعترف بجريمته وأدين عليها، ولكن الولايات المتحدة تمارس ازدواج المعايير وتحمي الإرهابيين حينما تريد ذلك. |
Dans mon cas, si je retourne dans mon pays, chacun, si Allah le veut, chaque Syrien rentrera chez lui et vivra heureux à nouveau. | Open Subtitles | \u200fفي حالتي، إن عدت إلى وطني، \u200fوكل إنسان، إن شاء الله، \u200fيعود كل سوري إلى وطنه ويعيش حياة سعيدة. |
Dans quinze jours, si Dieu le veut, ministre des Transports, vice-roi, chancelier supérieur. | Open Subtitles | بعد أسبوعين, إن شاء الله. وزير المواصلاَت, نائب وصي العرش, المستشار الأيسر. |
Accélérez et on y sera à temps, si Dieu le veut. | Open Subtitles | إستعجل وسنكون في الوقت المناسب إن شاء الله |
Et demain matin, si Dieu le veut, l'Alliance n'existera plus. | Open Subtitles | وصباح الغد، إن شاء الله، التحالف سوف لن يجد. |
Je suis reconnaissant envers ce Dieu que je pensais m'avoir abandonné, et pour cet amour d'enfant qui, si Dieu le veut, | Open Subtitles | أنا أشكر الله بعدما إعتقدت انه تخلى عني و لأنه وهبني حب الطفلة .. . التي إن شاء الله |
Si Dieu le veut, il ne réussira pas son entraînement. | Open Subtitles | ان شاء الله يفشل في المعسكر التدريبي لمَ لا يفشل؟ |
Donc, il n'a pas été sur le terrain, mais il le veut maintenant ? | Open Subtitles | إذن لم يكن بالميدان سابقا لم يريد ذلك الان؟ |
Il peut être soumis quand il le veut. | Open Subtitles | بوسعه أن يكون مطيعًا جدًا عندما يريد ذلك |
Tout le monde le veut, des deux côtés, mais nous nous entendons vraiment bien. | Open Subtitles | بالطبع كلا الجانبين يريد ذلك لكننا نفهم جيداً حقاً. |
Pour cela, l'éducation doit inclure tous les jeunes, sans aucune discrimination, comme le veut une société égalitaire, libre et démocratique. | UN | ولذا، ينبغي أن يشمل التعليم الشباب بأكمله دون أي تمييز وفقا لما يريده مجتمع يقوم على المساواة والحرية والديمقراطية. |
On ne donne pas au diable ce qu'il veut si on ne sait pas pourquoi il le veut. | Open Subtitles | لا يحقّك إعطاء الشيطام مراده طالما تجهل لما يريده. |
La partie de notre personnalité qui n'est que primitive et instinctive, et veut ce qu'elle veut et elle le veut maintenant. | Open Subtitles | جزء من شخصيتنا هذا هو بدائي وغريزي، ويريد ما يريد، وأنها تريد ذلك الآن. |
Je pense qu'on pourrait même aller quelque part en navette si on le veut vraiment. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكننا أن نأخذ المكوك لمكان ما لو أنك تريد هذا |
Si le Maître le veut tellement il doit avoir de la valeur pour lui. | Open Subtitles | نعم. إذا السيد يريد هذا الشيء السيء يجب أن يكون لديه بعض القيمة له. |
Cette responsabilité principale revient essentiellement à l'exploitant, comme le veut d'ailleurs la pratique courante. | UN | كما أن المسؤولية الأوَّلية لا بد وأن تُنسَب أساساً إلى القائم بالنشاط على نحو ما تقضي به الممارسة الراهنة بشكل عام. |
C'est pas parce que tu fais des recherches sur les domaines qu'on le veut aussi. | Open Subtitles | يا رفيق, ليس لمجرد أنك تقوم بإختبارات ميدانية أننا نرغب بذلك |
Oui, sauf que l'un d'eux le veut totalement. | Open Subtitles | أجل ، عدا أن أحدهما كان . يرغب بذلك كلياً |
Tous les ans je lui donne un coupon-sexe qu'il peut utiliser quand il le veut. | Open Subtitles | كل عام، أعطيه قسيمة الجنس التي يستطيع صرفها في أي وقت يشاء |
Si ce gars a perdu et qu'il vient s'en plaindre, c'est qu'il est coincé parce qu'il le veut bien, car il ne peut pas se sortir de cette situation. | Open Subtitles | خمني ماذا؟ ذلك الشخص تائه ويتذمر حيال ذلك إنه عالق فحسب لأنه يود ذلك |
On a fini par l'avoir, tout le monde le veut. | Open Subtitles | ونحن لَحقنَا أخيراً إليه. كُلّ شخص يُريدُه. |
Personne ne le veut plus que nous. | Open Subtitles | لا أحد يريد منه أكثر مما نفعل. |
Quand une personne ment, c'est parce qu'elle le veut ou y est obligée. | Open Subtitles | إذا كان الشخص يكذب إما لانه يريدُ ذلك أو عليه ذلك |