"le viet nam est partie" - Traduction Français en Arabe

    • فييت نام طرفا
        
    • فييت نام طرفاً
        
    • وفييت نام طرف
        
    Lorsqu'une loi nationale et une convention à laquelle le Viet Nam est partie contiennent des dispositions divergentes, ce sont celles du traité international qui prévalent. UN وفي حالة وجود تعارض بين القانون الوطني وأحكام الاتفاقية التي تكون فييت نام طرفا فيها، فتسود أحكام المعاهدة.
    Normalement, les organismes vietnamiens compétents traitent rapidement et avec efficacité les demandes d'assistance judiciaire présentées dans le cadre d'enquêtes pénales, conformément aux traités auxquels le Viet Nam est partie. UN وعادةً ما تستجيب الوكالات المختصة في فييت نام لطلبات المساعدة القضائية في التحقيقات الجنائية بسرعة وفعالية وبالشكل الملائم، وبموجب المعاهدات التي دخلت فييت نام طرفا فيها.
    Conformément aux dispositions de cette loi, la République socialiste du Viet Nam applique les traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie. UN ووفقا لأحكام هذا القانون، تمتثل جمهورية فييت نام الاشتراكية للمعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها.
    La privation de liberté de Cu Huy Ha Vu est arbitraire en ce qu'elle est contraire aux articles 9 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Viet Nam est partie, et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن حرمان السيد كو هوي ها فو من حريته هو حرمان تعسفي، ويشكل انتهاكاً للمادتين 9 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي أصبحت فييت نام طرفاً فيه، إذ يندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    La loi modifiée de 2004 sur la protection des enfants (soins et éducation), en particulier, reprend les principes fondamentaux énoncés dans la Convention relative aux droits de l'enfant − à laquelle le Viet Nam est partie − en mettant l'accent sur le principe de non-discrimination, et garantit que l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale. UN وقد تضمن قانون حماية الطفل ورعايته وتعليمه المعدل في عام 2004، على وجه الخصوص، المبادئ الأساسية لاتفاقية حقوق الطفل التي دخلت فييت نام طرفاً فيها، مع التشديد على مبدأ عدم التمييز وضمان إيلاء الأولوية لمصالح الطفل الفضلى.
    le Viet Nam est partie aux principaux traités multilatéraux de désarmement. UN وفييت نام طرف في معاهدات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف الرئيسية.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Code pénal de 1999, les étrangers qui commettent des infractions hors du territoire de la République socialiste du Viet Nam peuvent, en application du Code pénal vietnamien, être poursuivis au pénal dans les circonstances prévues par les traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie. UN بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من قانون العقوبات لعام 1999، يخضع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج إقليم جمهورية فييت نام الاشتراكية للعقوبات بموجب قانون العقوبات الساري المفعول في فييت نام في الظروف التي تنص عليها المعاهدات الدولية التي دخلت فييت نام طرفا فيها.
    Traités bilatéraux relatifs à l'entraide en matière pénale auxquels le Viet Nam est partie : UN 1 - المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت فييت نام طرفا فيها :
    De plus, conformément à la plupart des instruments nationaux en vigueur et des traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie, en cas de conflit entre les dispositions des lois nationales et celles des traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie, ces dernières ont une autorité supérieure. UN وعلاوة على ذلك، وبحسب معظم الوثائق القانونية المعمول بها في فييت نام، فإنه في حالة التعارض بين أحكام القوانين المحلية وأحكام المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفا فيها، تعود الغلبة للأخيرة.
    3. Le Viet Nam applique strictement les traités internationaux sur l'interdiction de la prolifération des armes de destruction massive auxquels le Viet Nam est partie. UN 3 - تتقيد فييت نام تقيدا تاما بالمعاهدات الدولية المعنية بحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل التي تكون فييت نام طرفا فيها.
    La disposition en question garantit l'application directe des instruments auxquels le Viet Nam est partie, y compris les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN ويكفل الشرط التنفيذ العملي للمعاهدات التي تكون فييت نام طرفا فيها، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Certains traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie prévoient soit l'octroi d'une entraide même en l'absence de double incrimination, soit la possibilité d'une consultation avant qu'une demande ne soit refusée pour ce motif. UN وتنصّ بعض المعاهدات الدولية التي تُعَدُّ فييت نام طرفا فيها على تقديم المساعدة حتى في غياب ازدواجية التجريم أو إمكانية التشاور قبل رفض أي طلب على هذا الأساس.
    De plus, des experts de l'ONUDC ont présenté l'arsenal juridique international de lutte contre le terrorisme, en particulier les quatre conventions relatives au terrorisme, auxquelles le Viet Nam est partie. UN وفي حلقة العمل هذه أيضا قدم خبراء من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب، وبخاصة الاتفاقيات الأربع بشأن مكافحة الإرهاب التي لم تصبح فييت نام طرفا فيها حتى الآن.
    En juin 2005, l'Assemblée nationale du Viet Nam a adopté le Code maritime, qui est tout à fait conforme aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et autres instruments liés aux océans, auxquels le Viet Nam est partie. UN وفي عام 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية في فييت نام القانون البحري، الذي يتسق اتساقا تاما مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى المتصلة بالمحيطات التي تمثل فييت نام طرفا فيها.
    Mme Chutikul demande également si le Viet Nam est partie à des accords multilatéraux de lutte contre la traite des êtres humains, et si, dans ce contexte, il serait possible - aux termes de l'accord bilatéral conclu entre le Viet Nam et la Chine d'enquêter au sujet des allégations selon lesquelles des Vietnamiennes seraient envoyées de force à Taïwan. UN واستفسرت عما إذا كانت فييت نام طرفا في اتفاقات متعددة الأطراف لمكافحة الاتجار، وفي ذلك السياق، تساءلت أيضا عما إذا كان من الممكن إجراء تحقيقات، بمقتضى أحكام الاتفاق الثنائي المبرم بين فييت نام والصين، في الادعاءات بأن النساء الفييتناميات يُرسلن إلى تايوان.
    Le Code de procédure pénale de 2003 consacre un titre (titre 8) à la coopération internationale en matière de poursuites pénales et d'extradition, qui doit être régie par les accords auxquels le Viet Nam est partie et par la loi vietnamienne. UN ويشمل قانون الإجراءات الجنائية لعام 2003 جزءا واحدا (هو الجزء 8) يعنى بالتعاون الدولي في مجال الإجراءات الجنائية وتسليم المجرمين. وعليه، فينبغي إجراء تلك الأنشطة وفقا لاتفاقات تكون فييت نام طرفا فيها وطبقا للقانون الفييتنامي.
    Le Viet Nam a promulgué la loi sur la conclusion, l'adhésion et l'application des traités internationaux organisant la mise en œuvre des traités auxquels le Viet Nam est partie, qui témoigne du sérieux du Viet Nam en la matière. UN وأصدرت فييت نام قانونا يعنى بإبرام المعاهدات الدولية والانضمام إليها وتنفيذها(). ويعيد هذا القانون تأكيد جدية فييت نام وينص على تنفيذ المعاهدات التي تكون فييت نام طرفا فيها.
    8. Le Comité se félicite de ce que les traités internationaux auxquels le Viet Nam est partie priment le droit interne en cas de conflit. UN 8- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن المعاهدات الدولية التي تكون فييت نام طرفاً فيها ترجَّح على القانون المحلي في حالة وجود تعارض.
    Le Groupe de travail conclut qu'il ne s'agit là que de l'exercice pacifique des droits à la liberté d'expression et d'opinion, garantis par les articles 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte relatif aux droits civils et politiques, auquel le Viet Nam est partie. UN ويستنتج الفريق العامل أن هذه الأفعال لا تعدو أن تكون مجرد ممارسة سلمية للحق في حرية التعبير والرأي، وهو حق مكفول في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعد فييت نام طرفاً فيه.
    Ces restrictions sont trop imprécises et trop générales, et elles vont audelà de celles que prévoit le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Viet Nam est partie. UN وهي حدود شديدة الغموض والشمول وتتجاوز القيود المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تعتبر فييت نام طرفاً فيه(9).
    Selon la source, la détention de Doan Viet Hoat est contraire à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Viet Nam est partie, car Doat Viet Hoat a été incarcéré simplement pour avoir exercé son droit à la liberté d'expression. UN ويفيد المصدر أن اعتقال دوان فيَت هوات مخالف لأحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف فيهما، حيث إن دوان فيَت هوات قد سُجن لمجرد ممارسته حقه في حرية التعبير.
    Selon la source, l'arrestation et la détention de M. Tran Van Luong sont arbitraires, car il n'a fait qu'exercer son droit à la liberté d'expression garanti par l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel le Viet Nam est partie. UN وتقول المصادر إن القبض على السيد تران فان لونغ واحتجازه كانا تعسفيين حيث أنه لم يفعل أكثر من ممارسة حقه في حرية التعبير المتجسد في المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus