Possibilités de financement viable ou à long terme pour la lutte contre le VIH en Afrique | UN | فرص التمويل المستدام طويل الأجل بشأن فيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا |
Les programmes de lutte contre le VIH en Afrique subsaharienne ont recours à la coopération technique entre pays en développement pour réaliser leurs activités et mobiliser les esprits. | UN | وتستخدم البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى آلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن تنفيذ البرامج وأنشطة الدعوة. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé, le SIDA est la cause principale de décès parmi les femmes de 15 à 44 ans dans le monde entier et près de 60 % des personnes vivant avec le VIH en Afrique sub-saharienne sont des femmes. | UN | فحسب منظمة الصحة العالمية، يُعتبر الإيدز السبب الرئيسي للوفاة في صفوف النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 44 عاما في جميع أنحاء العالم، وتمثل النساء نحو 60 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
D'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), 22 millions de personnes vivent avec le VIH en Afrique. | UN | 70 - وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن هناك 22 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا. |
Possibilités de financement durable ou à long terme de la lutte contre le VIH en Afrique 13 | UN | فرص التمويل المستدام طويل الأجل لعلاج فيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا() |
Cependant, alors que l'accès à la thérapie antirétrovirale et les mesures de prévention se propageaient, le nombre total de personnes qui vivaient avec le VIH en Afrique, soit 22,5 millions en 2009, demeurait élevé. | UN | ولكن بالرغم من تحسن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجهود الوقاية، ظل العدد الإجمالي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا مرتفعا حيث وصل إلى 22.5 مليون نسمة في عام 2009. |
À cause des écarts dans la cascade du traitement, moins d'une personne sur quatre vivant avec le VIH en Afrique subsaharienne a atteint la suppression de la charge virale qui est le but clinique du traitement antirétroviral. | UN | وبسبب الثغرات في سلسلة العلاج، لم يتمكن سوى ما يقل عن شخص واحد من بين كل أربعة أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من وقف انتشار الفيروس، وهو الهدف السريري للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
En 2006, on estimait à 25 millions le nombre de personnes vivant avec le VIH en Afrique subsaharienne, soit 63 % des séropositifs et 90 % des enfants vivant avec le virus dans le monde. | UN | ويقدر أن 25 مليون شخص يعانون من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام 2006، يمثلون 63 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـة و 90 في المائــة من الأطفال المصابين بالفيروس في العالم(). |
En 2006, les jeunes femmes et les jeunes filles représentaient 57 % des personnes infectées par le VIH en Afrique subsaharienne, région dans laquelle 76 % des jeunes séropositifs (âgés de 15 à 24 ans) sont de sexe féminin. | UN | ففي عام 2006 كانت النساء والفتيات تمثلن 57 في المائة من جميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تبلغ نسبة المتعايشين مع الفيروس من الإناث (بين سن 15 و 24 سنة) 76 في المائة، وهي نسبة لافتة للنظر. |
En 2006, les jeunes femmes et les jeunes filles représentaient 57 % des personnes infectées par le VIH en Afrique subsaharienne, région dans laquelle 76 % des jeunes séropositifs (âgés de 15 à 24 ans) sont de sexe féminin. | UN | ففي عام 2006 كانت النساء والفتيات تمثلن 57 في المائة من جميع المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تبلغ نسبة المتعايشين مع الفيروس من الإناث (بين سن 15 و 24 سنة) 76 في المائة، وهي نسبة لافتة للنظر. |
En 2008, seulement 45 % des femmes enceintes vivant avec le VIH en Afrique Sub-saharienne et seulement 25 % de celles d'Asie du Sud-Est avaient accès à des services de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant. | UN | وفي عام 2008، لم يكن الحصول على خدمات منع الانتقال من الأم إلى الطفل متاحا إلا لنسبة 45 في المائة فقط من النساء الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و25 في المائة فقط من النساء الحوامل المصابات بهذا الفيروس في جنوب وشرق آسيا(). |
D'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), au début de 2009, 22,4 millions de personnes vivaient avec le VIH en Afrique subsaharienne, soit un taux de prévalence chez les adultes estimé à 5,2 %. | UN | 70 - ويذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في عام 2009 ناهز 22.4 مليون شخص، وهو ما يعني معدل انتشار الإصابة بين البالغين يقدر بـ 5.2 في المائة. |
Cela étant, l'Afrique supporte encore un fardeau disproportionné de la population mondiale vivant avec le VIH/sida et les femmes sont particulièrement touchées, représentant 60 % de la population infectée par le VIH en Afrique. | UN | 40 - من هنا فلا تزال أفريقيا تنوء بعبء غير متوازن يتمثل في مجموع السكان الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إضافة إلى أن النساء في أفريقيا يتضررن بالذات من جراء هذه الإصابات باعتبار أن 60 في المائة من السكان الذين اتضحت إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا هم من النساء. |
Cependant alors que l'accès à la thérapie antirétrovirale et les mesures de prévention se propageaient, le nombre total de personnes qui vivaient avec le VIH en Afrique, soit 22,5 millions en 2009, demeurait élevé (ONUSIDA, 2010). | UN | ولكن بالرغم من تحسن فرص الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجهود الوقاية، ظل العدد الإجمالي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا مرتفعاً حيث وصل إلى 22,5 مليون نسمة في عام 2009 (برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز ) (2010). |