"le village mondial" - Traduction Français en Arabe

    • القرية العالمية
        
    Des contraintes nous entravent dans notre marche vers le village mondial. UN ذلك أن مسيرتنا تجاه القرية العالمية يعترضها عدد من العوائق.
    Ceux qui détiennent les moyens technologiques sont donc en avance sur les autres dans la marche vers le village mondial. UN ومن ثم فإن الحائزين على القدرة التكنولوجية يسبقون باقي المشتركين في المسيرة نحو القرية العالمية.
    Cet instrument, qui pouvait se justifier à l'époque de sa création, doit être utilisé avec responsabilité dans le village mondial où nous vivons aujourd'hui. UN فهذه الأداة، التي كان لها ما يبررها عند إنشائها، لا بد من استعمالها بمسؤولية في القرية العالمية التي نعيش فيها اليوم.
    En tant que parties prenantes dans le village mondial naissant, les jeunes doivent être formés à diverses nouvelles réalités de portée mondiale. UN يجب تثقيف الشباب، بوصفهم المسهمين في القرية العالمية الناشئة، في مجموعة متنوعة من الوقائع العالمية الجديدة.
    le village mondial devient une réalité évidente. UN وأصبحت القرية العالمية حقيقة راسخة بالنسبة لنا.
    Dans le village mondial où nous vivons aujourd'hui, le respect, la compréhension et la tolérance mutuels doivent être les valeurs que nous embrassons. UN ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها.
    McLuhan ? Sur le village mondial. Open Subtitles ماكلوهان , القرية العالمية , أليس كذلك ؟
    En Israël, nous avons mis au point un programme permettant aux jeunes de milieux défavorisés, ou de villes sous-développées, d'acquérir les précieuses connaissances en informatique qui leur permettront de réussir dans le village mondial. UN وفي إسرائيل، طورنا برنامجا لتمكين الشباب من الفئات غير المحظوظة والبلدات المتخلفة إنمائيا من تعلم مهارات الكمبيوتر القيمة التي ستمكنهم من النجاح في هذه القرية العالمية.
    La communauté internationale devrait avoir pour objectif commun d'aplanir les difficultés sur le chemin de la paix et de la prospérité dans le village mondial qui est l'objectif ultime du nouveau millénaire. UN ويجب أن يكون الهدف المشترك للمجتمع الدولي هو العمل معا لتيسير مسيرة البشرية نحو السلام والازدهار لتلك القرية العالمية التي تظل هي المآل الأخير في الألفية الجديدة.
    Le Kenya, à la lumière de son histoire et de ses traditions, appuie pleinement le NEPAD, initiative africaine qui signale que l'Afrique est maintenant une adulte dans le village mondial et assume la responsabilité première de son développement et de sa destinée. UN وكينيا، في ضوء تاريخنا وتقاليدنا، تقدم دعمها الكامل للشراكة الجديدة، وهي مبادرة أفريقية ترسل إشارة مؤداها أن أفريقيا بلغت سن الرشد في القرية العالمية وتتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنميتها ومصيرها.
    La question que nous devrions nous poser est donc : pourquoi ne veut-on pas aujourd'hui la même détermination à venir en aide aux nations pauvres? le village mondial auquel nous faisons constamment référence devrait nous encourager à étendre la solidarité humaine. UN والسؤال الذي ينبغي أن نسأله: ما هو السبب في غياب نفس التصميم على مساعدة الدول الفقيرة اليوم؟ إن القرية العالمية التي نشير إليها باستمرار ينبغي أن تشجعنا على توسيع التضامن البشري.
    le village mondial dans lequel nous vivons tous est enrichi par la culture, les idées, la force et l'énergie qui émanent des migrants dans leur vie quotidienne. UN وقال إن القرية العالمية التي نعيش فيها جميعا يجري إثراؤها بما يسهم به المهاجرون في الحياة اليومية من ثقافة وأفكار وقوة وطاقة.
    À moins que nous n'abordions l'avenir en gérant les forces irrésistibles de la mondialisation avec un sens plus grand de la spiritualité et de la responsabilité sociale, je crains que le village mondial ne soit pas capable d'offrir un peu de ce sentiment insaisissable de joie et de contentement auquel nous aspirons tous. UN فإذا لم ننظر إلى مستقبلنا، ونتحكم في القوى العاتية للعولمة بمزيد من الروحانية ومن الاهتمام الاجتماعي، فإني أخشى أن القرية العالمية لــن تحقــق كثيرا من حالة السرور والرضى التي نتطلع إليها جميعا، وهي حالة ما برح التغلب عليها يستعصي علينا.
    18. On nous dit que ce qui est en train de naître est ce qu'on appelle, d'une manière quelque peu romantique, le " village mondial " . UN ٨١- ويقال إن ما يحدث حالياً هو ظهور شيء يُطلق عليه بطريقة رومانطيقية " القرية العالمية " .
    En même temps, c'est une communauté où tous se rapprochent davantage grâce au progrès de la technologie et des télécommunications — le «village mondial» selon la description populaire. UN وهو في الوقت نفسه، مجتمع دولي تقترب بينه المسافات من خلال تقدم التكنولوجيا والاتصالات - أي " القرية العالمية " حسب التعبير الشعبي.
    Le nombre record de chefs d'État et de gouvernement ayant participé aux réunions de cette année montre que, de plus en plus, les nations du monde acceptent que ce soit l'ONU qui, sur les plans moral et pratique, soit le cadre et le moteur permettant de façonner et de gouverner le village mondial qui prend rapidement forme. UN إن حضور رؤساء الدول والحكومات القياسي اجتماع هذا العام دليل يُثبت أن أمم العالم تتقبل كل يوم أكثر من سابقة الأمم المتحدة، وتتطلع إليها لتأمين الإطار والقيادة معنويا وعمليا لتشكيل القرية العالمية المندفعة وحكمها.
    Il était essentiel, d’après eux, que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de l’informatique, car autrement le village mondial ne serait guère plus, selon un intervenant, qu’un «club de loisirs». UN ومما اتسم باﻷهمية في رأيهم أن مكاسب الثورة التكنولوجية في مجال اﻹعلام قد أتيح للبلدان النامية الوصول إليها، أو بعبارة أحد المتكلمين، ستصبح القرية العالمية أصغر من " ناد ريفي " .
    Il était essentiel, d’après eux, que les pays en développement puissent tirer parti des progrès de l’informatique, car autrement le village mondial ne serait guère plus, selon un intervenant, qu’un «club de loisirs». UN ومما اتسم باﻷهمية في رأيهم أن مكاسب الثورة التكنولوجية في مجال اﻹعلام قد أتيح للبلدان النامية الوصول إليها، أو بعبارة أحد المتكلمين، ستصبح القرية العالمية أصغر من " ناد ريفي " .
    Le Président provisoire, prononçant l'ouverture de la session au nom du Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies, fait observer qu'il est paradoxal qu'à l'ère de la mondialisation, chaque rue de ce qu'il est convenu d'appeler le village mondial tende encore à être régie par son propre règlement. UN 1 - قال الرئيس المؤقت عند افتتاحه الدورة بالنيابة عن المستشار القانوني للأمم المتحدة، إن من المفارقات أنه في عصر العولمة لا يزال كل شارع فيما يعرف باسم " القرية العالمية " ينزع إلى اعتماد قواعده الخاصة به.
    Le " village mondial " , dont les spécialistes de la communication avaient prédit l'existence il y a 30 ans, devient une réalité. Des cultures qui étaient antérieurement coupées du monde extérieur se trouvent aujourd'hui entraînées dans le flux général de l'information. UN وأضاف أن هناك ثورة إعلامية تعيد تشكيل الاقتصادات والساحات السياسية في كل ركن من أركان العالم، وأن " القرية العالمية " التي تنبأ بها واضعوا نظريات الاتصالات منذ ٣٠ سنة قد أخذت تتبين معالمها، وأن الثقافات التي طال انعزالها عن العالم الخارجي يجري اجتذابها في التدفق العام للمعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus