"le volet syrien" - Traduction Français en Arabe

    • المسار السوري
        
    Mais hélas, on ne constate aucun progrès sur le volet syrien. UN ولﻷسف، لم نلاحظ أي تقدم حقيقي على المسار السوري.
    La Norvège soutient activement la feuille de route du Quatuor et les efforts diplomatiques connexes qui, elle l'espère, permettront de trouver une solution juste et durable à tous les aspects du conflit, y compris le volet syrien. UN فهي تؤيد بشكل نشط خريطة الطريق التي أعدّتها اللجنة الرباعية الدولية والجهود الدبلوماسية ذات الصلة التي يؤمل أن تؤدي إلى حل عادل ودائم لجميع جوانب الصراع، بما في ذلك المسار السوري.
    Les interruptions actuelles manifestes du processus de paix avec les Palestiniens ont eu des conséquences préjudiciables sur le volet syrien des négociations également. UN وفضلا عن ذلك، كان للاضطرابات الحالية الواضحة في عملية السلام الفلسطينية أثر معاكس على المسار السوري للمفاوضات.
    Nous sommes donc préoccupés de ce que le volet syrien des négociations continue d'être dans l'impasse. UN ولذلك فنحن قلقون بشــأن استمرار التعثر على المسار السوري.
    Telle est la vraie raison pour laquelle les négociations ont des ratés sur le volet syrien. UN هذا هو السبب الحقيقي لتعثر المفاوضات على المسار السوري.
    C'est pourquoi nous sommes préoccupés par les retards injustifiables concernant le volet syrien. UN وفي هذا السياق، يساورنا قلق إزاء التأخر، الذي لا يمكن تبريره، في المسار السوري.
    Tous les pays de la région doivent être inclus dans le règlement qui s'ébauche. Des progrès ont été accomplis sur le volet syrien de la négociation. Mais ils restent trop limités. UN إن جميع بلدان المنطقة يجب أن تدخل في عملية التسوية الحالية وقد أحرز تقدم على المسار السوري في المفاوضات، ولكنه ما زال محدودا جدا.
    En ce qui a trait aux pourparlers multilatéraux, et aux groupes de travail respectifs, mon pays a déjà affirmé qu'il n'y participerait pas tant que des progrès concrets et notables n'auront pas été réalisés dans le volet syrien. UN أما بالنسبة للمباحثات المتعددة اﻷطراف وأفرقـــة العمـــل المنبثقــة عنها، فقد سبق لبلدي أن أعلن أنه لن يشارك في هـــذه المباحثات ما لـم يتحقـــق تقـــدم جوهـــري وملمــوس على المسار السوري.
    Nous demandons à la communauté internationale d'exiger qu'Israël reprenne les négociations sur le volet syrien sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, afin de réaliser la paix, la stabilité et la croissance pour tous les États et peuples de la région. UN وندعو المجتمع الدولي بمطالبة إسرائيل باستئناف المفاوضات على المسار السوري استنادا إلى قرارت الشرعية الدولية ذات الصلة، وبما يحقق السلام والاستقرار والنماء لكافة دول وشعوب المنطقة.
    L'objectif visé est le suivant : vider la résolution de sa substance, comme Israël l'a déjà fait, pour les Accords d'Oslo, en ce qui concerne le volet palestinien, ou lorsqu'il est revenu sur les engagements qu'il avait pris, sur le volet syrien. UN إن هــدف إسرائيل هو تفريغ القرار من مضمونه كما هي الحالة على مستوى اتفاق أوسلو في المسار الفلسطيني أو فيما يتعلق بالتراجع عن الضمانات على مستوى المسار السوري.
    À cet égard, il faut aussi d'urgence parvenir à un règlement pacifique sur le volet syrien, y compris le retrait du Golan syrien occupé et des territoires libanais qui le sont également encore. Il faut aussi que cessent les incursions israéliennes au Liban, dont la stabilité doit être encouragée. UN وفي هذا الإطار أيضا، هناك حاجة ماسة إلى تسوية سلمية على المسار السوري تأخذ في اعتبارها الانسحاب من الجولان السوري المحتل وبقية الأراضي اللبنانية، ووقف الخروقات الإسرائيلية لسيادة لبنان ودعم استقراره.
    Aujourd'hui de grands progrès ont été faits sur le volet palestinien, et il y a un nouvel espoir de voir des progrès être réalisés sur le volet syrien également. UN لقد أحرز اﻵن تقـــدم ملحــوظ علـــى المســـار اﻹسرائيلي - الفلسطيني. ونشهد أملا جديدا في إحراز تقدم على المسار السوري أيضا.
    L'avènement d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient est également tributaire de progrès dans le volet syrien. Israël est appelé à se retirer du Golan et à se conformer intégralement aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN ويبقى تحقيق سلام دائم وعادل وشامل في الشرق الأوسط متوقفا أيضا على التقدم في المسار السوري حيث أن إسرائيل مطالبة بالانسحاب من الجولان وبالالتزام الكامل بقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Nous sommes toutefois pleinement conscients des obstacles et des embûches qui s'élèvent encore sur la voie d'une paix d'ensemble, que ce soit dans le volet syrien ou libanais, qu'il faut relancer d'urgence, ou même le volet palestinien, où beaucoup dépend d'une application de bonne foi et immédiate de l'accord et de préparations sérieuses en vue des négociations israélo-palestiniennes sur le statut définitif. UN إلا أننا جد واعين بالعقبات والعثرات التي لا تزال تعترض طريق السلام الشامل، سواء على المسار السوري أو اللبناني اللذين أصبح تحريكهما ضرورة ملحة، أو حتى على المسار الفلسطيني حيث يتوقف الكثير على التنفيذ اﻷمين والفوري لما أتفق عليه، واﻹعداد الجدي للمفاوضات النهائية الفلسطينية - الاسرائيلية، نقول هذا ونحن نرنو بأنظارنا الى الغد القريب يوم يتحقق الشرق اﻷوسط الجديد.
    L'établissement de la paix sur le volet syrien est donc une condition préalable essentielle à la paix dans la région dans son ensemble. Les négociations sur ce volet doivent donc reprendre pour aboutir à un accord assurant le retour à la Syrie des Hauteurs du Golan occupées jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 en application des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN إن السلام في الشرق الأوسط لن يكون دائما إذا لم تتوفر فيه الشمولية، الأمر الذي يجعل من تحقيق السلام على المسار السوري متطلبا أساسيا حيويا للمنطقة بأسرها، مما يوجب استئناف المفاوضات على هذا المسار، للوصول لاتفاق يكفل استعادة سوريا للجولان العربي السوري المحتل، وحتى خط الرابع من حزيران/يونيه عام 1967، تنفيذا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus