"le week-end dernier" - Traduction Français en Arabe

    • في نهاية الأسبوع الماضي
        
    • في عطلة نهاية الأسبوع الماضي
        
    • الاسبوع الماضى
        
    • نهاية الاسبوع الماضي
        
    • خلال عطلة نهاية الأسبوع
        
    • عطلة الأسبوع الماضي
        
    L'acte de terrorisme commis à Bali le week-end dernier a été particulièrement atroce. UN لقد كان عملا بشعا من أعمال الإرهاب ذلك الذي ارتكب في بالي في نهاية الأسبوع الماضي.
    La Chancelière fédérale allemande, Mme Merkel, qui s'est rendue en Afghanistan le week-end dernier, a réaffirmé cet engagement. UN وقد أكدت مجددا على هذا الالتزام المستشارة الألمانية الاتحادية ميريكل، التي قامت بزيارة لأفغانستان في نهاية الأسبوع الماضي.
    Mon Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Pascoe, se trouvait en Égypte le week-end dernier et a transmis ce message aux autorités et aux différentes parties prenantes qu'il a rencontrées. UN وقد زار وكيلي للشؤون السياسية، السيد باسكو، مصر في نهاية الأسبوع الماضي ونقل تلك الرسالة للسلطات ولمختلف أصحاب المصلحة الذين التقى بهم.
    De plus, l'explosion qui s'est produite dans la région de Houla le week-end dernier a montré qu'Israël avait mis en place des dispositifs d'espionnage au Sud-Liban. UN وعلاوة على ذلك، أثبت الانفجار الذي وقع في منطقة حولا في عطلة نهاية الأسبوع الماضي أن إسرائيل زرعت أجهزة تجسس في جنوب لبنان.
    Je souhaite exprimer mes sincères condoléances au Gouvernement espagnol et aux familles des six soldats de la paix tués le week-end dernier. UN وأود أن أعرب عن أحر تعازيّ إلى حكومة إسبانيا وإلى ذوي أفراد حفظ السلام الستة الذين لقوا مصرعهم في عطلة نهاية الأسبوع الماضي.
    le week-end dernier, à la bar mitzvah du fils de mon patron, j'ai dû écrire les cartes de remerciement. Open Subtitles الاسبوع الماضى , ابن مديرى كان لدية حفلة بلوغ مديرى جعلنى اكتب جميع بطاقات الشكر
    Je suis allé à une super fête le week-end dernier. Open Subtitles لقد ذَهبتُ إلى حلفة رائعة نهاية الاسبوع الماضي
    le week-end dernier, plus de 20 personnes ont perdu la vie, venant s'ajouter à la triste et longue liste des victimes. UN خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي وحدها، أضيفت أكثر من 20 حالة وفاة إلى قائمة الضحايا المحزنة والطويلة.
    J'étais chez lui le week-end dernier Open Subtitles إذا، كنت في منزلهم عطلة الأسبوع الماضي
    En ce qui concerne la situation en matière de sécurité, comme les membres du Conseil le savent, la MINUAD a été attaquée à deux reprises au cours du mois dernier, et a perdu quatre Casques Bleus, dont un le week-end dernier. UN أما بالنسبة للحالة الأمنية، فكما يعرف أعضاء المجلس، تعرضت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للهجوم مرتين خلال الشهر الماضي، وفقدت أربعة من حفظة السلام، أحدهم في نهاية الأسبوع الماضي.
    le week-end dernier j'étais à une fête et Travis me manquait, donc j'ai embrassé le petit nouveau qui joue de la mandoline. Open Subtitles في نهاية الأسبوع الماضي كنت في الحزب وكنت في عداد المفقودين حقا ترافيس، لذلك أنا قبلت هذا طالبة قصيرة جدا الذي يلعب المندولين.
    M. Valdivieso (Colombie) (parle en espagnol) : Au nom de mon pays, je voudrais commencer en exprimant notre solidarité avec le Gouvernement et le peuple indonésien et avec les familles des victimes de l'attentat terroriste qui a eu lieu le week-end dernier. UN السيد فالديفيزو (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): باسم بلدي، أود أن أبدأ بالإعراب عن تضامننا مع حكومة وشعب إندونيسيا ومع أسر ضحايا العمل الإرهابي الذي وقع في نهاية الأسبوع الماضي.
    M. Naudon (Chili) (parle en espagnol) : Je tiens tout d'abord à exprimer à la délégation norvégienne les plus vives condoléances de la jeunesse chilienne à la suite du massacre perpétré dans son pays le week-end dernier. UN السيد ناودن (شيلي) (تكلم بالإسبانية): بدايةً، أود أن أنقل إلى وفد النرويج عميق تعازي شباب شيلي على المذبحة التي شهدتها النرويج في نهاية الأسبوع الماضي.
    Nous nous félicitons de l'adoption de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité et nous employons à la mettre en œuvre de toute urgence, de même que d'autres sanctions indépendantes annoncées par le Ministre australien des affaires étrangères le week-end dernier. UN ونرحب بقرار مجلس الأمن 1970 (2011) ونعمل على تنفيذه على وجه السرعة، إلى جانب جزاءات فردية إضافية أعلنها وزير خارجية أستراليا في نهاية الأسبوع الماضي.
    Concernant le troisième pilier, < < Renforcement des actions de prévention et de l'intervention humanitaire > > , il faut indéniablement intensifier les efforts pour faire face aux catastrophes naturelles, dont la fréquence et l'intensité vont en augmentant, comme on l'a observé dernièrement, par exemple à Haïti, au Pakistan, au Japon, en Turquie et en Thaïlande et, enfin, avec ce qui s'est passé le week-end dernier aux Philippines. UN أما في ما يتعلق بالدعامة الثالثة التي حددتها، وهي " النهوض بأعمال الوقاية والاستجابة الإنسانية " ، فلا شك أنه يلزم توطيد الجهود المبذولة للتصدي للكوارث الإنسانية، التي أخذت وتيرتها تتصارع وحدتها تتزايد، كما رأينا مؤخرا، على سبيل المثال، في هايتي وباكستان واليابان وتركيا وتايلند، وأخيرا ما شهدته الفلبين في نهاية الأسبوع الماضي.
    Après des sessions à Barcelone, à Londres et au Cap, le tribunal a tenu sa quatrième session à New York le week-end dernier. UN وبعد الجلسات التي عقدتها المحكمة في برشلونة ولندن وكيب تاون، عقدت المحكمة دورتها الرابعة في نيويورك في عطلة نهاية الأسبوع الماضي.
    Les opérations militaires actuellement menées par le Gouvernement soudanais, ainsi que l'assassinat et l'enlèvement, le week-end dernier, de soldats de maintien de la paix de l'Union africaine par des forces rebelles montrent bien qu'il est urgent que les parties cessent ces méfaits et construisent la paix. UN وتبرهن العمليات العسكرية الجارية التي تقوم بها حكومة السودان، وعمليات قتل واختطاف حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي التي قامت بها قوات التمرد في عطلة نهاية الأسبوع الماضي على الحاجة الملحة لأن توقف الأطراف هذه الجرائم وتبني السلام.
    Non, non, j'étais à un barbecue chez lui le week-end dernier. Open Subtitles هل اعتقلته من قبل؟ لا, لا, لا, لا, لا,لقد كنت بحفل شواء بمنزله عطلة الاسبوع الماضى حفل شواء بمنزله عطلة الاسبوع الماضى.
    le week-end dernier, on avait prévu un resto-ciné, et sous l'impulsion, on a décidé de pas y aller. Open Subtitles الاسبوع الماضى , وضعنا خطط للذهاب الى العشاء فى الخارج و الذهاب الى مشاهدة الافلام و قد قررنا حينها ان لا نذهب
    Tu I'as emmenée à Rome le week-end dernier. Open Subtitles أعرف إنك قد أخذتها إلى روما فى نهاية الاسبوع الماضي
    Ton fils s'est collé la langue dans le congélo, le week-end dernier. Open Subtitles أقول أن إبنك لصق لسانه في المجمد نهاية الاسبوع الماضي
    Pour conclure, je voudrais saluer les efforts et les sacrifices consentis par toutes ces nations qui collaborent avec le Gouvernement afghan, et m'associer aux autres pour exprimer ma sympathie pour la perte de deux soldats espagnols survenue le week-end dernier. UN وفي الختام أود أن أنوه بالجهود والتضحيات التي تقدمها جميع تلك الدول في شراكة مع حكومة أفغانستان وأن أشارك الآخرين الإعراب عن المواساة بفقدان جنود إسبان خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    Il convient également de relever que, le week-end dernier, des avions de combat israéliens ont frappé le sud de la bande de Gaza pour la première fois depuis la guerre qu'Israël a menée contre le peuple palestinien dans la bande de Gaza et qui a pris fin en août. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه، خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي، قصفت الطائرات الحربية الإسرائيلية جنوب غزة للمرة الأولى منذ أن شنت إسرائيل حربها على الشعب الفلسطيني في غزة التي انتهت في آب/أغسطس.
    - Il dit à tous ses copains que vous avez couché ensemble le week-end dernier. Open Subtitles - لقد أخبر كل أصدقائه من الفتيان - بأنكما أقمتما علاقة حميمة في عطلة الأسبوع الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus