"les échanges sud-sud" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة فيما بين بلدان الجنوب
        
    • التجارة بين بلدان الجنوب
        
    • التبادل فيما بين بلدان الجنوب
        
    • التبادل بين بلدان الجنوب
        
    • التبادلات فيما بين بلدان الجنوب
        
    • التجارة بين الجنوب والجنوب
        
    • للتبادل فيما بين بلدان الجنوب
        
    • المبادلات فيما بين بلدان الجنوب
        
    • بالتجارة فيما بين بلدان الجنوب
        
    • التبادلات بين بلدان الجنوب
        
    Plus d'une douzaine de réunions entre acheteurs et vendeurs ont permis d'encourager la diversification des marchés et de promouvoir les échanges Sud-Sud. UN وأدّى عقد ما يزيد على اثني عشر اجتماعا للبائعين والشارين إلى تعزيز تنوع الأسواق وتشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    les échanges Sud-Sud ont augmenté à un rythme annuel de 11 % au cours de la dernière décennie, et le commerce des services participe à cette progression. UN فقد نمت التجارة فيما بين بلدان الجنوب بنسبة 11 في المائة في السنة خلال العقد الماضي، كما سجّلت التجارة في الخدمات ارتفاعا.
    Il a été noté que les échanges Sud-Sud étaient en augmentation rapide et que l'intégration régionale jouait un rôle de plus en plus prépondérant. UN 23 - ولوحظ أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ما فتئت تشهد نموا سريعا وأن التكامل الإقليمي بدأ يحظى بأهمية متزايدة.
    Ces dispositifs nouveaux peuvent accroître la capacité d'adaptation des économies de la région et renforcer les échanges Sud-Sud. UN ويمكن لهذه الترتيبات الجديدة أن تكسب اقتصادات المنطقة القدرة على التكيف وتعزيز التجارة بين بلدان الجنوب.
    D'importants projets ont été lancés pour appuyer les centres d'excellence de l'Indonésie, du Mexique, de la Thaïlande et de la Tunisie pour renforcer les échanges Sud-Sud. UN وبدأت مشاريع كبرى لدعم مراكز الامتياز في اندونيسيا وتايلند وتونس والمكسيك لتعزيز التبادل فيما بين بلدان الجنوب.
    Sans même compter la Chine, les échanges Sud-Sud ont augmenté à un rythme moyen de 17,5 % par an au cours de la décennie écoulée, les échanges d'articles manufacturés se développant aussi rapidement que les échanges de produits de base. UN وحتى باستثناء الصين، فإن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ظلت تنمو في المتوسط بمعدل 17.5 في المائة سنويا على مدى العقد الماضي، إذ تزيد التجارة في السلع المصنوعة بسرعة زيادة التجارة في السلع الأساسية.
    Dans le rapport annuel qui fait le point sur les échanges Sud-Sud, la CNUCED fournit des données et des analyses plus robustes sur l'évolution des flux commerciaux Sud-Sud. UN ويقدم المؤتمر، من خلال تقريره السنوي لرصد التجارة فيما بين بلدان الجنوب، بيانات وتحليل أكثر صرامة حول اتجاهات تدفقات التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    C'est pourquoi il importe de promouvoir les échanges Sud-Sud et l'intégration régionale. UN ولهذا فمن المهم تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التكامل الإقليمي.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux mesures visant à accroître l'efficacité des régimes de libre échange dans le cadre des accords d'intégration régionaux et à intensifier les échanges Sud-Sud. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بزيادة فعالية أنظمة تحرير التجارة في إطار ترتيبات التكامل اﻹقليمي وبزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    La première, qui va de 1970 à 1980, a vu les échanges Sud-Sud se développer rapidement au point de devenir un des éléments les plus dynamiques du commerce mondial. UN وتغطي المرحلة اﻷولى الفترة الممتدة من عام ١٩٧٠ وحتى عام ١٩٨٠، وهي فترة اتسع خلالها نطاق التجارة فيما بين بلدان الجنوب بسرعة ليمثل أحد أشد عناصر التجارة العالمية حيوية.
    On comprend aisément pourquoi les échanges Sud-Sud devraient largement contribuer au développement des exportations de biens manufacturés. UN وليس من الصعب معرفة السبب في أن التجارة فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن تقوم بدور هام في تعزيز نشوء تجارة صادرات في مجال السلع المصنعة.
    les échanges Sud-Sud sont un aspect important de l'évolution qui mène les pays en développement à prendre eux-mêmes la responsabilité de leur développement. UN 30 - وتمثل التجارة فيما بين بلدان الجنوب جانبا مهما من تحمل البلدان النامية مسؤولية تنمية أنفسها.
    les échanges Sud-Sud se sont également développés et ont représenté 42 % des exportations totales des pays en développement et près de 14 % des exportations totales mondiales (2003). UN وأخذت التجارة فيما بين بلدان الجنوب تزداد نشاطا، حيث كان 42 في المائة من صادرات البلدان النامية موجها إلى بلدان نامية أخرى ومثل نحو 14 في المائة من مجموع الصادرات في العالم عام 2003.
    les échanges Sud-Sud, Est-Est et Sud-Est en particulier tireront profit de l'accroissement de la visibilité et de la transparence et de l'abaissement des obstacles au commerce. UN إن التجارة بين بلدان الجنوب وبين بلدان الشرق، وبين بلدان الجنوب والشرق ستستفيد بصفة خاصة من زيادة القدرة على التنبؤ والشفافية وخفض الحواجز التجارية.
    Malgré le ralentissement économique, les échanges Sud-Sud ont atteint des niveaux sans précédent. UN ورغم التباطؤ الاقتصادي، نمت التجارة بين بلدان الجنوب لتصل إلى مستويات غير مسبوقة.
    En conséquence, la réunion comportera trois sessions interreliées sur les thèmes suivants: les échanges Sud-Sud et la crise financière mondiale; la coopération Sud-Sud: intégration régionale et IED; et les crises financières mondiales: des solutions Sud-Sud? UN وبناءً عليه، ستُعقَد في إطار الاجتماع ثلاث جلسات متداخلة تتناول المواضيع التالية: التجارة بين بلدان الجنوب والأزمة المالية العالمية؛ والتعاون بين بلدان الجنوب: التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر؛ والأزمات المالية العالمية: هل من حلول داخل بلدان الجنوب؟
    les échanges Sud-Sud continuent d'augmenter, annonçant une importante transformation dans les relations internationales. UN 52 -وما فتئت عمليات التبادل فيما بين بلدان الجنوب تزداد مما يبشر بتحول كبير في العلاقات الدولية.
    Les VNU ont permis à des Gambiens d'étudier ce programme sur place, promouvant les échanges Sud-Sud afin de faciliter la mise au point d'un programme de volontaires nationaux similaire. UN ويسّر برنامج متطوعي الأمم المتحدة القيام بزيارة دراسية إلى هذا البرنامج من غامبيا لتعزيز التبادل بين بلدان الجنوب بما يتيح وضع خطة مماثلة للمتطوعين الوطنيين.
    Dans ces pays, les pouvoirs publics ont mis en place un environnement favorable à l'entreprise privée et soutiennent les échanges Sud-Sud. UN وتوفر الحكومة في هذين البلدين بيئة مواتية للمشروعات الخاصة، كما تساندا التبادلات فيما بين بلدان الجنوب.
    Des marchés de ces biens et services apparaissent dans les pays en développement, créant de nouveaux débouchés dans les échanges Sud-Sud, en particulier pour les techniques adaptées à l'environnement et aux conditions de développement de ces pays. UN ونظرا لبزوغ أسواق جديدة للسلع والخدمات البيئية في البلدان النامية فقد تزداد فرص التجارة بين الجنوب والجنوب ولا سيما في التكنولوجيات المناسبة للظروف البيئية واﻹنمائية في البلدان النامية المتلقية.
    3. Prend en compte le rôle joué par le Programme des Volontaires des Nations Unies, qui favorise les échanges Sud-Sud et offre aux citoyens du monde entier l'occasion de participer à titre bénévole aux activités de l'ONU en faveur de la paix et du développement; UN 3 - يعترف بالدور الذي يضطلع به برنامج متطوعي الأمم المتحدة بوصفه ميسرا للتبادل فيما بين بلدان الجنوب ومَنْفَذَا يتيح للمواطنين العالميين المشاركة بوصفهم متطوعين في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية؛
    La plupart des donateurs préfèrent néanmoins faciliter les échanges Sud-Sud en apportant leur contribution aux meilleurs établissements d'enseignement des pays du Sud et à la création de réseaux de connaissances entre institutions des pays du Sud. UN وفضل معظم المانحين تيسير المبادلات فيما بين بلدان الجنوب عن طريق دعم مراكز الخبرة الرفيعة ببلدان الجنوب وإقامة شبكة للمعرفة تضم مؤسسات بلدان الجنوب.
    Le PNUD a intensifié ses efforts pour faciliter les échanges Sud-Sud en faisant appel aux institutions et aux experts hautement compétents des pays du Sud, qui sont de plus en plus nombreux, dans la recherche de solutions aux problèmes de développement. UN 51 - وزاد البرنامج الإنمائي من الجهود التي يبذلها لتسهيل التبادلات بين بلدان الجنوب من خلال السعي إلى طلب حلول إنمائية من عدد متزايد من المؤسسات العالمية والخبراء الأفراد في بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus