Les perspectives de reprise se renforcent dans les économies avancées grâce aux événements survenus aux États-Unis. | UN | وتتعزز آفاق الإنعاش في الاقتصادات المتقدمة النمو، تقودها التطورات في الولايات المتحدة. |
Dans les économies avancées et en Asie de l’Est, le taux de chômage des jeunes femmes est plus faible que celui des jeunes hommes. | UN | وتسجل معدلات بطالة منخفضة لدى النساء الشابات في الاقتصادات المتقدمة وشرق آسيا. |
Toutefois, ces dernières années ont été marquées par des décisions de politique monétaire dans les économies avancées qui ont eu des répercussions à travers les frontières sur les pays en développement. | UN | غير أن السنوات الأخيرة قد شهدت اتخاذ قرارات متعلقة بالسياسات النقدية في الاقتصادات المتقدمة أدت إلى حدوث آثار غير مباشرة عابرة للحدود على البلدان النامية. |
Des débats sur les transformations radicales nécessaires sont en cours à la fois dans les économies avancées et en transition, dans les pays développés et en développement. | UN | وتجري مناقشة التغيير النوعي اللازم في كل من البلدان ذات الاقتصادات المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il y a seulement 10 ans, les économies avancées d'Europe et d'Amérique du Nord représentaient chacune plus d'un quart de la production mondiale et les économies émergentes d'Europe, 5 %. | UN | وقبل عشر سنوات، كانت حصة الاقتصادات الأوروبية المتقدمة وأمريكا الشمالية تمثل في حالة كل منهما أكثر من ربع الناتج العالمي، وكانت للاقتصادات الأوروبية الناشئة حصة أخرى نسبتها 5 في المائة. |
En fait, le ralentissement de la croissance économique dans les économies émergentes de la Commission risque d'être plus prononcé que dans les économies avancées où est née la crise. | UN | وفي الواقع أن انخفاض النمو الاقتصادي في الاقتصادات الناشئة في منطقة اللجنة يرجح أن يكون أكبر من الانخفاض في الاقتصادات المتقدمة التي نشأت فيها الأزمة. |
Il a diminué d'environ 15 % en 2008, mais ce sont les économies avancées qui ont été les plus touchées par cette baisse. | UN | وانخفض بنسبة 15ي المائة تقريبا في عام 2008، ولكن الاقتصادات المتقدمة هي التي تحملت العبء الأكبر. |
Donc, les économies émergentes aujourd’hui devraient être plus riches que les économies avancées d’aujourd’hui ne l’étaient à l’époque, n’est-ce pas ? | News-Commentary | وعلى هذا فإن اقتصادات الأسواق الناشئة اليوم لابد أن تكون أكثر ثراءً مما كانت عليه الاقتصادات المتقدمة آنذاك، أليس كذلك؟ |
La preuve en est l'avance prise par les économies avancées sur les pays en développement en matière de gouvernance participative, centrée sur les citoyens et utilisant les technologies de l'information et des communications pour atteindre les objectifs visés. | UN | ويوجد دليل على ذلك في معدل سبق الاقتصادات المتقدمة للبلدان النامية في مجال الحوكمة الاحتوائية المتمحورة حول المواطن التي تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف الحوكمة. |
D'après l'OIT, un milliard de dollars dépensé au titre de grands projets d'infrastructure dans les économies avancées crée environ 28 000 emplois, à la fois directement et indirectement à peu près dans les mêmes proportions. | UN | وتشير منظمة العمل الدولية إلى أن إنفاق بليون دولار على مشاريع البنى التحتية الكبرى في الاقتصادات المتقدمة يساهم في إيجاد 000 28 فرصة عمل مباشرة أو غير مباشرة بنسبة متساوية تقريباً. |
Les experts ont signalé la léthargie de la demande mondiale de pétrole due au ralentissement de l'expansion économique, particulièrement dans les économies avancées. | UN | 15- أشار الخبراء إلى بطء نمو الطلب العالمي على النفط نظراً لتراجع النمو الاقتصادي العالمي، لا سيما في الاقتصادات المتقدمة. |
Cette tendance a été alimentée par les faibles taux d'intérêts dans les économies avancées, combinés avec la recherche par les investisseurs de rendements ajustés au risque et de possibilités de diversification. | UN | وقد عزز هذا الاتجاه انخفاض معدلات الفائدة في الاقتصادات المتقدمة الذي اقترن بسعي مستثمرين للحصول على عائدات معدلة حسب درجة المخاطر والتماسهم فرص التنويع. |
En même temps, la collaboration transdisciplinaire est devenue un des principaux éléments de la recherche de pointe dans les économies avancées. | UN | 66 - وفي الوقت نفسه، أصبح التعاون المشترك بين التخصصات سمة مميزة لأحدث الأبحاث العلمية في الاقتصادات المتقدمة. |
Cependant, les pays doivent s'abstenir de recourir au protectionnisme, notamment au protectionnisme financier, comme la restriction des prêts à l'étranger de la part d'institutions dont la base se trouve dans les économies avancées. | UN | لكن يتعين على البلدان أيضا أن تمتنع عن اللجوء إلى الحمائية، بما في ذلك الحمائية المالية، مثل فرض القيود على الإقراض عبر البحار من المؤسسات التي تتخذ من بلدان الاقتصادات المتقدمة مقرا لها. |
Avant la crise, la courbe de croissance de la Commission économique pour l'Europe était conforme aux tendances mondiales, et les économies européennes émergentes progressaient deux à trois fois plus vite que les économies avancées de l'Amérique du Nord et de l'Europe de l'Ouest. | UN | وقبل الأزمة، نحا نمط النمو في المنطقة منحى الاتجاهات العالمية فشهدت الاقتصادات الأوروبية الناشئة نموا أسرع بمرتين أو ثلاث مرات من نمو الاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية. |
Dans les économies émergentes d'Europe, qui ont connu un < < brusque arrêt > > des entrées de capitaux, l'ampleur du choc a été considérable, quoique d'une nature différente de celle observée dans les économies avancées. | UN | وفي الاقتصادات الناشئة في أوروبا، التي شهدت ' ' توقفا مفاجئا`` لتدفقات رؤوس الأموال، كان حجم الصدمة كبيرا وإن كانت طبيعتها مختلفة عما كانت عليه في الاقتصادات المتقدمة. |
Bien que les économies avancées risquent de connaître une brève période de déflation en 2009, celle-ci ne devrait pas durer car elle est due à une baisse ponctuelle des prix mondiaux de ces produits. | UN | ورغم أن الاقتصادات المتقدمة قد تشهد انكماشا لفترة قصيرة خلال عام 2009، فإنه لا يرجح أن يستمر لأنه ناتج عن انخفاض غير متكرر في الأسعار العالمية للسلع الأساسية. |
La troisième étape consiste pour les économies avancées et émergentes disposant d’excédents chroniques à s’en défaire. Les politiques à mettre en ouvre varient d’un pays à l’autre et comprennent des ajustements structurels. | News-Commentary | وثالثا، يتعين على البلدان المتقدمة والأسواق الناشئة التي تعاني من عجز مزمن أن تتخلص من هذا العجز. وتتفاوت السياسات المطلوبة لتحقيق هذه الغاية من بلد إلى آخر، كما تنطوي على تحولات بنيوية. |
La difficulté consiste donc aujourd’hui à formuler une politique qui puisse donner du travail à tous ceux qui le souhaitent dans des économies qui, telles qu’elles sont organisées actuellement, ne le permettent peut-être pas. Ce problème est plus aigu dans les économies avancées que dans les économies en développement, bien que l’interdépendance en fasse, dans une certaine mesure, un problème commun. | News-Commentary | لذا فإن التحدي الآن يتمثل في صياغة السياسات القادرة على توفير فرص العمل لكل الراغبين في العمل في ظل اقتصاد قد لا يكون قادراً على توفيرها بتنظيمه الحالي. وتزداد حدة هذه المشكلة في البلدان المتقدمة مقارنة بالبلدان النامية، ولو أن الاعتماد المتبادل يجعلها مشكلة مشتركة إلى حد ما. |
Le chômage des jeunes est élevé aussi bien dans les économies avancées que dans les économies émergentes d'Europe, avec un taux de 18 % pour ces deux catégories de pays en 2011. | UN | 37 - وتبلغ البطالة بين الشباب معدلات مرتفعة في الاقتصادات الأوروبية المتقدمة والناشئة على السواء؛ ففي عام 2011، بلغت هذه المعدلات 18 في المائة في كلتا المجموعتين. |
Pour les économies avancées de la région de la Commission économique pour l'Europe (Amérique du Nord et Europe de l'Ouest), cette récession sera la plus profonde depuis la Deuxième guerre mondiale, mais le chômage n'atteindra peut-être pas les niveaux enregistrés lors de la récession de 1981-82. | UN | وبالنسبة للاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا (أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية)، سيكون هذا الركود الاقتصادي أشد ركود تشهده منذ الحرب العالمية الثانية، وإن كانت مستويات البطالة قد لا تصل إلى ما بلغته في حالة الهبوط الاقتصادي في الفترة 1981-1982. |
Plusieurs des ces nouveaux États membres ont à présent un revenu par habitant supérieur à celui de certaines économies pauvres de l'Europe de l'Ouest qui se classent généralement parmi les économies avancées. | UN | والدخل الفردي في عدد من الدول الأعضاء الجديدة أصبح يفوق حاليا نظيره في بعض الاقتصادات الفقيرة نسبيا في أوروبا الغربية، التي تصنف عموما على أنها اقتصادات متقدمة. |