L'objectif est de mieux faire comprendre au public le rôle que jouent les écosystèmes dans le maintien de l'intégrité des îles et leur importance pour l'économie. | UN | وهو يرمي إلى توعية العامة وإفهامهم دور النظم الإيكولوجية في الحفاظ على سلامة الجزر وأهميتها في الاقتصاد. |
Pour 2005, le bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes a révélé que plus de 60 % des services fournis par les écosystèmes dans le monde étaient en recul. | UN | وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 أن ما يربو على 60 في المائة من الخدمات المقدمة على نطاق العالم في مجال النظم الإيكولوجية آخذ في الاضمحلال. |
Pour 2005, le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes a révélé que plus de 60 % des services fournis par les écosystèmes dans le monde étaient en recul. | UN | وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 أن ما يفوق 60 في المائة من خدمات النظم الإيكولوجية المقدمة على الصعيد العالمي آخذة في التراجع. |
Pour 2005, le Bilan du Millénaire relatif aux écosystèmes a révélé que plus de 60 % des services fournis par les écosystèmes dans le monde étaient en recul. | UN | وورد في تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية لعام 2005 بأن ما يربو على 60 في المائة من الخدمات المقدمة حول العالم في مجال النظم الإيكولوجية آخذ في التراجع. |
Soixante institutions ont été associées à l'action en faveur de la prise en compte des questions touchant les écosystèmes dans les politiques commerciales et dans les politiques de développement. | UN | وشاركت 60 مؤسسة في إدماج قضايا النظم الايكولوجية في سياسات التجارة والتنمية. |
a) De régénérer les ressources naturelles et de restaurer les écosystèmes dans les zones touchées; | UN | (أ) تجديد الموارد الطبيعية وإصلاح النظم الإيكولوجية في المناطق المتأثرة؛ |
4. Invite également tous les pays à prendre en considération les écosystèmes dans leurs plans de développement pour tous les secteurs pertinents, y compris dans leurs politiques et plans d'adaptation aux changements climatiques; | UN | 4 - تدعو كذلك جميع البلدان إلى أن تأخذ في الاعتبار النظم الإيكولوجية في سياق وضع سياساتها لكل القطاعات ذات الصلة، بما في ذلك سياساتها وخططها للتكيف على تغير المناخ؛ |
a) Nombre accru de pays qui intègrent l'adaptation fondée sur les écosystèmes dans leur plan de développement national | UN | (أ) زيادة عدد البلدان التي تُدمِج التكيف القائم على النظم الإيكولوجية في خططها للتنمية الوطنية |
Les 60 institutions œuvrant à l'intégration des questions touchant les écosystèmes dans les politiques commerciales et les mécanismes de développement confirment la réalisation de l'objectif quantitatif et le renforcement des capacités des pays et des institutions. | UN | 405 - كما هو مستهدف، تحسّنت قدرة البلدان والمؤسسات كما يتضح من وجود 60 مؤسسة ناشطة في إدماج قضايا النظم الإيكولوجية في السياسات التجارية والإنمائية. |
Le projet, destiné à évaluer et à actualiser les niveaux de décharge de polluants, a intégré les écosystèmes dans le système d'information binational qui oriente le processus décisionnel sur la qualité de l'eau à des fins de consommation, de pêche et d'agriculture. | UN | وقد قام هذا المشروع، الذي يرمى إلى تقييم وتحديث مستويات تصريف الملوثات، بإدماج النظم الإيكولوجية في نظام المعلومات الوطني الثنائي الذي يرشد صنَّاع القرارات بشأن، نوعية المياه الصالحة للشرب، وصيد الأسماك والأغراض الزراعية. |
Notamment du fait qu'elle associe des activités tendant à procurer aux groupes à faible revenu des moyens d'existence durables et à protéger, remettre en état et régénérer les écosystèmes dans les terres arides, l'exécution des PAN contribue à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire et aux buts du Plan d'application de Johannesburg. | UN | فعن طريق القيام خاصة بالجمع بين الاستجابات لاحتياجات المجموعات الأدنى دخلاً إلى أسباب عيش مستدامة وحماية النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة، فإن تنفيذ برامج العمل الوطنية يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف خطة تنفيذ برنامج جوهانسبرغ. |
Parmi les projets exécutés au titre de ce mécanisme, qui bénéficient du soutien de la FAO, figurent des travaux consacrés aux bases scientifiques d'une gestion fondée sur les écosystèmes dans les petites Antilles ainsi qu'au renforcement des capacités aux fins de l'adoption d'une approche écosystémique dans la région. | UN | والمشاريع التي تنفذها الآلية الإقليمية للمصائد في البحر الكاريبي حاليا بدعم من الفاو تشمل العمل لتحديد الأساس العلمي للإدارة القائمة على النظم الإيكولوجية في جزر الأنتيل الصغرى وبناء القدرات اللازمة لتبني نهج النظم الإيكولوجية في المنطقة. |
Evaluer l'impact des politiques macro-économiques sur les écosystèmes dans le cadre d'une économie mondialisée; | UN | (ج) تقييم تأثير سياسات الاقتصاد الكلي على خدمات النظم الإيكولوجية في إطار اقتصاد عالمي مترابط؛ |
Le Groupe de travail I du GIEC s'est occupé de la science des changements climatiques causés par l'activité humaine et le Groupe de travail II des effets actuellement observables des changements climatiques, par exemple sur les écosystèmes dans les régions polaires, de même qu'à basse altitude et aux basses latitudes, même si on commence seulement à comprendre les effets réels des changements climatiques. | UN | في حين يعالج الفريق العامل الأول التابع له علم تغير المناخ الناجم عن النشاط البشري، ويعالج الفريق العامل الثاني آثار تغير المناخ الملحوظة حاليا، مثلا في النظم الإيكولوجية في مناطق القطب الشمالي وفي مستويات منخفضة وخطوط عرض أكثر انخفاضا، ولو أن فهم آثار تغير المناخ الفعلية لما يبدأ بعد. |
c) i) Augmentation du nombre de pays qui, avec l'aide du PNUE, prennent en compte les écosystèmes dans la planification de leur développement | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تدمج نهج النظم الإيكولوجية في التخطيط للتنمية، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
4. Invite également tous les pays à prendre en considération les écosystèmes dans leurs plans de développement pour tous les secteurs pertinents, y compris dans leurs politiques et plans d'adaptation aux changements climatiques; | UN | 4 - تدعو كذلك جميع البلدان إلى أن تأخذ في الاعتبار النظم الإيكولوجية في سياق وضع سياساتها لكل القطاعات ذات الصلة، بما في ذلك سياساتها وخططها للتكيف على تغير المناخ؛ |
Certaines délégations ont mis en évidence l'accumulation de menaces contre les écosystèmes dans les zones ne relevant d'aucune juridiction nationale, dont l'exploitation non durable des ressources, la destruction des habitats, la pollution, l'acidification des océans et les changements climatiques. | UN | ١٠ - وأبرز بعض الوفود عددا من الأخطار المتراكمة التي تهدد النظم الإيكولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما فيها استخدام الموارد على نحو غير مستدام، وتدمير الموائل، والتلوث، وتحمض المحيطات، وتغير المناخ. |
d) Meilleure capacité des pays et des institutions, y compris financières, de prendre en considération les questions touchant les écosystèmes dans leurs politiques et pratiques économiques et commerciales, dans le but de parvenir à un développement durable et de faire reculer la pauvreté | UN | (د) تحسين قدرة البلدان والمؤسسات، بما في ذلك المؤسسات المالية، على إدماج مسائل النظم الإيكولوجية في النظر في سياساتها وممارساتها الاقتصادية والتجارية لتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر |
61. Des délégations se sont félicitées de ce que l'Évaluation des écosystèmes pour le Millénaire et son rapport de synthèse intitulé < < Le bienêtre de l'homme et les services fournis par les écosystèmes: un rapport de synthèse sur la désertification > > remettent en vedette l'importance socioéconomique des services fournis par les écosystèmes dans les zones arides. | UN | 61- ذكر أن تقييم النظم الإيكولوجية في إطار الألفية وتقريره التوليفي المعنون " الرفاه البشري وخدمات النظم الإيكولوجية: تقرير توليفي عن التصحر " يتيحان تركيزاً جديراً بالترحيب ومتجدداً على الأهمية الاجتماعية - الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة. |
La gestion durable des écosystèmes et les efforts visant à combler les écarts entre la science, la technologie et le développement durable constituent le meilleur moyen de conserver et de gérer de façon appropriée les écosystèmes dans la région (25). | UN | والإدارة المستدامة للنظم الايكولوجية والعمل على سد الفجوة بين العلوم والتكنولوجيا والتنمية المستدامة هي أفضل سبيل للمضي قدماً في صون النظم الايكولوجية في الإقليم وإدارتها على النحو السليم (25). |