Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance des sciences de la mer pour la conservation et la gestion des pêches et le rôle qu'elles jouent afin de faire mieux comprendre les écosystèmes marins et côtiers. | UN | واعترفت وفود عدة بأهمية العلوم البحرية بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك وحفظها ودور هذه العلوم في تحسين فهم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
L'ASEAN a à cet égard hâte de prendre activement part au débat sur le développement durable dans les écosystèmes marins et côtiers à l'occasion de la séance de 2014 du COPUOS. | UN | وفي هذا الصدد، تتطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمشاركة بنشاط في النقاش حول التنمية المستدامة في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في دورة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لعام 2014. |
Méthodes et instruments de gestion permettant de protéger les écosystèmes marins et côtiers vulnérables | UN | 5 - النهج والأدوات الإدارية الكفيلة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية الضعيفة |
Diverses solutions novatrices pour s'attaquer aux problèmes liés aux zones marines et côtières émergeaient de cet échange d'idées, tout comme des approches prometteuses, qui englobaient notamment la gestion des mers régionales et l'évaluation des services fournis par les écosystèmes marins et côtiers. | UN | وأن تبادل الآراء قد تمخض عن حلول ابتكارية متعددة للقضايا الساحلية والبحرية، وعن نهوج واعدة أيضاً، بما في ذلك إدارة البحار الإقليمية، وتثمين خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية. |
L'un de ses objectifs généraux consiste à instaurer des partenariats entre les diverses parties intéressées en ce qui concerne les écosystèmes marins et côtiers nationaux et à renforcer les partenariats existants. | UN | ويتمثل أحد أهدافه العامة في إقامة وتعزيز الشراكات بين مختلف ذوي المصلحة فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية الوطنية. |
Les ressources fournies par les écosystèmes marins et côtiers, de même que les diverses utilisations des océans, assurent la subsistance de milliards de personnes à travers le monde, notamment en leur assurant une alimentation, de l'énergie, des transports et des emplois. | UN | 153 - إن الموارد التي توفرها النظم الإيكولوجية المحيطية والساحلية وكذا شتى استخدامات المحيط تقيم أود البلايين من الناس في جميع أنحاء المعمورة، وذلك، في جملة أمور، بتزويدهم بالغذاء والطاقة والنقل والعمل. |
En outre, en vue de l'Exposition internationale de Yeosu de 2012, mon gouvernement entend encourager les efforts internationaux en faveur du développement durable, afin qu'ils contribuent à protéger les écosystèmes marins et côtiers des changements climatiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنوي حكومة بلدي، في التخطيط لمعرض إكسبو 2012 في يوسو، تشجيع الجهود الدولية بشأن التنمية المستدامة التي تراعي حماية النظم البيئية الساحلية والبحرية من تغير المناخ. |
87. les écosystèmes marins et côtiers comptent parmi les environnements naturels les plus productifs et apportent de nombreux bienfaits sociaux et économiques essentiels au bien-être de l'homme dans les pays côtiers. | UN | 87 - والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية من بين أكثر البيئات الطبيعية إنتاجا كما أنها توفر مجموعة واسعة من المنافع الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لرفاه الإنسان في البلدان الساحلية. |
les écosystèmes marins et côtiers sont sérieusement menacés par les pratiques de pêche destructrices, notamment dans le cas des monts sous-marins, et par la pollution due au mercure et à d'autres métaux lourds. | UN | وتتعرض النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية لأخطار جسيمة نتيجة لبعض ممارسات الصيد المدمرة بما في ذلك ما يتعلق بالجبال البحرية والتلوث من الزئبق والمعادن الثقيلة الأخرى. |
Soulignant la nécessité de soutenir et de renforcer la capacité des pays en développement de gérer durablement les écosystèmes marins et côtiers dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى دعم وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بطريقة مستدامة في إطار خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، |
Soulignant la nécessité de soutenir et de renforcer la capacité des pays en développement de gérer de façon durable les écosystèmes marins et côtiers dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités, | UN | وإذ نشدِّد على الحاجة إلى دعم وتعزيز قدرة البلدان النامية على إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية بطريقة مستدامة في إطار خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات، |
La réalisation escomptée b) se concentrera sur les écosystèmes marins et côtiers. | UN | وسوف يركز الإنجاز المتوقع (ب) على النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Il aidera également les pays à adopter des réformes de gestion de plus grande ampleur, qui viseraient à préserver les services rendus par les écosystèmes marins et côtiers et la diversité biologique de ces écosystèmes grâce à des démarches participatives tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وسيقدم البرنامج الدعم أيضاً للبلدان في اعتماد إصلاحات أوسع في مجال الإدارة تشمل الأخذ بالنهج التشاركية المراعية للاعتبارات الجنسانية وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل استعادة أو استدامة خدمات النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي. |
À l'occasion des préparatifs de l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, prévu à Maurice en 2004, il était peut-être bon d'étudier des politiques et des outils de gestion de nature à protéger les écosystèmes marins et côtiers vulnérables. | UN | كما أُشير إلى الفرصة المهيئة للنظر في نُهج وأدوات الإدارة الملائمة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية الضعيفة إبان التحضير لاستعراض السنوات العشر لبرنامج بربادوس للعمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر إجراؤه في موريشيوس في عام 2004. |
14.2 D'ici à 2020, gérer et protéger durablement les écosystèmes marins et côtiers, notamment en renforçant leur résilience, afin d'éviter les graves conséquences de leur dégradation et prendre des mesures en faveur de leur restauration pour rétablir la santé et la productivité des océans | UN | 14-2 إدارة النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية على نحو مستدام وحمايتها، من أجل تجنب حدوث آثار سلبية كبيرة، بما في ذلك عن طريق تعزيز قدرتها على الصمود، واتخاذ الإجراءات اللازمة من أجل تحقيق الصحة والإنتاجية للمحيطات، بحلول عام 2020 |
Le PNUE aidera également les pays à mettre en place des réformes de plus grande ampleur en matière de gestion, qui viseraient à préserver les services rendus par les écosystèmes marins et côtiers et la diversité biologique de ces écosystèmes grâce à des démarches participatives et à des partenariats entre secteur privé et secteur public. | UN | كما سيساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على اعتماد إصلاحات إدارية أوسع نطاقا تشمل نهجا قائمة على المشاركة والشراكات بين القطاعين العام والخاص للحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي. |
S'agissant de la fertilisation des océans, un participant a souligné que les activités expérimentales devraient être conçues de manière à permettre d'en mesurer l'impact sur les écosystèmes marins et côtiers. | UN | 84 - وفيما يتعلق بتخصيب المحيطات، شدد أحد المشاركين على أن الأنشطة التجريبية ينبغي أن تصمم بطريقة يمكن بها قياس آثار هذه الأنشطة على النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
La réalisation escomptée b) se concentrera sur les écosystèmes marins et côtiers. | UN | وسوف يركز الإنجاز المتوقع (ب) على النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Le PNUE appuiera également les pays afin qu'ils adoptent des réformes plus larges en matière de gestion supposant des approches participatives et des partenariats entre secteur public et secteur privé en vue de préserver les services fournis par les écosystèmes marins et côtiers et la biodiversité de ces écosystèmes. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان لتطبيق إصلاحات في الإدارة الأوسع نطاقاً تشمل النهج التشاركية والشراكات بين القطاعين العام والخاص بغرض الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي. |
Le PNUE appuiera également les pays afin qu'ils adoptent des réformes plus larges en matière de gestion supposant des approches participatives et des partenariats entre secteur public et secteur privé en vue de préserver les services fournis par les écosystèmes marins et côtiers et la biodiversité de ces écosystèmes. | UN | وسيقدم برنامج البيئة الدعم أيضاً للبلدان لتطبيق إصلاحات في الإدارة الأوسع نطاقاً تشمل النهج التشاركية والشراكات بين القطاعين العام والخاص بغرض الحفاظ على خدمات النظم الإيكولوجية الساحلية والبحرية وما يرتبط بها من تنوع بيولوجي. |
1.B. Impact de l'homme sur les zones côtières : mesure dans laquelle les activités humaines à terre exercent des pressions sur les écosystèmes marins et côtiers. | UN | 1 - باء - الأثر البشري على المناطق الساحلية: المدى الذي تؤثّر به الأنشطة البشرية المنفذة في البر بما يخلق ضغوطاً على النظم البيئية الساحلية والبحرية. |
Partout dans le monde, les écosystèmes marins et côtiers se dégradent et les océans sont de moins en moins à même d'assurer pleinement leur rôle écosystémique. | UN | 112 - والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية المترامية في أنحاء العالم آخذة حالتها في التردي، وهو ترد مصحوب بتراجع في قدرة المحيطات على توفير المجموعة الكاملة من خدمات النظام الإيكولوجي. |