Le représentant de l'ICIMOD a fait état de l'expérience acquise par cette organisation en matière d'adaptation dans les écosystèmes montagneux. | UN | وركز العرض الذي قدمه ممثل عن المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة على خبرات المركز في مجال التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية. |
Publication Publication sur les écosystèmes montagneux des zones arides | UN | منشور بشأن النظم الإيكولوجية الجبلية في الأراضي الجافة |
Consciente que les avantages tirés des régions montagneuses sont essentiels au développement durable et que les écosystèmes montagneux jouent un rôle crucial dans l'approvisionnement en eau pour une grande partie de la population mondiale, | UN | وإذ تسلم بأن الفوائد المستمدة من المناطق الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة وبأن النظم الإيكولوجية الجبلية تؤدي دورا بالغ الأهمية في توفير موارد المياه لشريحة كبيرة من سكان العالم، |
C. Dégradation des sols et désertification dans les écosystèmes montagneux | UN | جيم - تدهور الأراضي والتصحر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
:: Les conclusions de la Réunion mondiale sur les écosystèmes montagneux, intitulée < < Les montagnes à l'horizon 2020 : eau, vie et production > > , tenue à Huaraz (Pérou) en juin 2002; | UN | :: نتائج الاجتماع العالمي المعني بالنظم الإيكولوجية الجبلية: " لجبال حتى عام 2020: المياه والحياة والإنتاج " المعقود في هواراز ، بيرو، في حزيران/يونيه 2002؛ |
Ce programme spécial en faveur des zones montagneuses de l'île vise à promouvoir la production alimentaire durable, soutient l'exportation de produits organiques et permet de récolter des quantités optimales de bois, de café, de cacao et de fruits en ayant un impact minimal sur les écosystèmes montagneux. | UN | ويعزز هذا البرنامج الخاص للمناطق الجبلية في الجزيرة الإنتاج الغذائي المستدام، ويدعم المنتجات العضوية من أجل تصديرها ويجني أكبر قدر ممكن من الأخشاب والبن والكاكاو والفاكهة مع أدنى حد ممكن من التأثير على النظم البيئية الجبلية. |
H. L'économie verte dans les écosystèmes montagneux | UN | حـاء - الاقتصاد الأخضر في النظم الإيكولوجية الجبلية |
Il vise à introduire des pratiques innovantes et à renforcer la coordination et les capacités en ce qui concerne la régénération et la gestion durable des forêts et des terrains agricoles dans les écosystèmes montagneux. | UN | ويرمي المشروع إلى استحداث ممارسات ابتكارية وتعزيز التنسيق والقدرات من أجل إصلاح الغابات والأراضي الزراعية في النظم الإيكولوجية الجبلية وإدارتها إدارة مستدامة. |
En 2012, son Ministère des affaires étrangères a organisé, en collaboration avec le Partenariat de la montagne et le bureau régional de la FAO, un atelier régional sur le suivi des effets des changements climatiques dans les écosystèmes montagneux protégés. | UN | وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية. |
La manifestation a mis en relief le rôle crucial joué par les écosystèmes montagneux dans l'adaptation au climat et le développement durable, ainsi qu'à l'égard de la vulnérabilité des montagnes aux changements climatiques. | UN | وسلّط هذا الحدث الضوء على الدور الحاسم الذي تؤدّيه النظم الإيكولوجية الجبلية في التكيّف مع تغير المناخ وفي التنمية المستدامة، وعلى سرعة تأثّر الجبال بتغيّر المناخ. |
Consciente que les avantages tirés des régions montagneuses sont essentiels au développement durable et que les écosystèmes montagneux jouent un rôle crucial dans l'approvisionnement en eau pour une grande partie de la population mondiale, | UN | وإذ تسلّم بأن الفوائد المستمدة من المناطق الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة وبأن النظم الإيكولوجية الجبلية تؤدي دورا بالغ الأهمية في توفير موارد المياه لشريحة كبيرة من سكان العالم، |
les écosystèmes montagneux sont particulièrement vulnérables aux événements extrêmes liés aux changements climatiques. Nous nous engageons en conséquence à renforcer au maximum la préparation à l'éventualité de ces événements et à mettre en place tous les moyens requis dans ce domaine. | UN | بالنظر إلى أن النظم الإيكولوجية الجبلية أكثر تأثرا بالأحداث البالغة الشدة المرتبطة بتغير المناخ، فإننا لذلك، نلتزم بتحقيق أقصى حالات التأهب الممكنة في ما يتعلق بهذه الأحداث وتعزيز جميع القدرات الضرورية في هذا الصدد. |
c) Faciliter la coopération dans la recherche et la mise au point de technologies permettant de ralentir la fonte des glaciers dans les écosystèmes montagneux vulnérables; | UN | (ج) تسهيل الأعمال التعاونية في مجال بحوث التكنولوجيا وتطويرها لإبطاء ذوبان الصفائح الجليدية في النظم الإيكولوجية الجبلية المعرضة للتأثر بتغير المناخ؛ |
Les catastrophes naturelles sont très inquiétantes, particulièrement dans les écosystèmes montagneux de l'Amérique centrale, qui sont vulnérables aux inondations. | UN | 39 - وأضاف أن الكوارث الطبيعية تثير قلقاً بالغاً، خاصة في النظم الإيكولوجية الجبلية لأمريكا الوسطى، والتي تتعرض للفيضانات. |
31. Des mesures d'adaptation ont été prises dans les écosystèmes montagneux après des consultations avec les communautés locales touchées, en particulier dans le cadre de la mise en place de nouveaux systèmes agricoles qui satisfont aux critères sociaux, économiques et écologiques. | UN | 31- وقد اتخذت تدابير التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية بعد مشاورات مع المجتمعات المحلية المتضررة، وخصوصاً في إطار تطوير نظم زراعية بديلة تلبي الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية. |
iii) Les écosystèmes (y compris les écosystèmes montagneux et les écosystèmes côtiers et marins); | UN | النظم الإيكولوجية (تشمل النظم الإيكولوجية الجبلية والساحلية والبحرية)؛ |
Nous reconnaissons que la gestion des bassins versants est une priorité et que, compte tenu de la relation étroite qui existe entre les écosystèmes montagneux et le captage des eaux, la protection, l'entretien et la remise en état des sources d'eau revêt une importance primordiale; | UN | نسلّم بأن إدارة مستجمعات المياه هي من الأمور ذات الأولوية، وإذ نأخذ في الاعتبار العلاقة الوثيقة بين النظم الإيكولوجية الجبلية ومستجمعات المياه، نعترف بأهمية حماية مصادر المياه والمحافظة عليها وإصلاحها؛ |
13. Il existe un manque important de données en Asie, en particulier en ce qui concerne les écosystèmes montagneux et côtiers, y compris des îles de l'Inde, de l'Indonésie et des Philippines. | UN | 13- وهناك ندرة بيانات حادة في آسيا، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الجبلية والساحلية بما في ذلك جزر الهند وإندونيسيا والفلبين. |
37. Les discussions du premier groupe de travail (techniques spatiales pour la surveillance des écosystèmes montagneux) ont eu pour fil directeur l'importance que revêtent les écosystèmes montagneux pour la sécurité de l'agriculture et de l'approvisionnement en eau et en produits alimentaires. | UN | 37- وتركزت مناقشات الفريق العامل الأول المعني باستخدام تكنولوجيا الفضاء لرصد النظم الإيكولوجية الجبلية على أهمية النظم الإيكولوجية الجبلية بالنسبة للزراعة والمياه والأمن الغذائي. |
e) Le Programme d'adaptation pour les écosystèmes montagneux en Ouganda, évoqué au paragraphe 40 b) ci-dessus a fourni un bon exemple de la mise en relation des spécialistes de la réduction du risque de catastrophe et des spécialistes des changements climatiques. | UN | (ه( وفر برنامج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية الخاص بالنظم الإيكولوجية الجبلية في أوغندا، والمشار إليه في الفقرة 40(ب) أعلاه، مثالاً جيداً على تضافر جهود الأوساط المعنية بالحد من مخاطر الكوارث وتلك المعنية بالتصدي لتغير المناخ(). |