"les écosystèmes terrestres" - Traduction Français en Arabe

    • النظم الإيكولوجية البرية
        
    • النظم الإيكولوجية الأرضية
        
    • النظم الإيكولوجية للأرض
        
    • والنظم الإيكولوجية الأرضية
        
    • النظم الإيكولوجية البرّية
        
    • النظم الايكولوجية اﻷرضية
        
    • النُظم الإيكولوجية الأرضية
        
    • النظم البيئية الاحيائية في اﻷرض
        
    Cela étant, le cycle du carbone dans les écosystèmes terrestres et aquatiques devrait être affecté. UN بيد أن من المتوقع أن تتأثر دورة الكربون في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    Les quelques données disponibles sur les écosystèmes terrestres indiquent un faible degré de toxicité aigue ainsi que certains effets à long terme sur la reproduction chez les vertébrés. UN ويشير ما هو متاح من بيانات قليلة عن النظم الإيكولوجية البرية إلى سمية حادة منخفضة ولكن مع بعض التأثيرات طويلة الأجل على عمليات التكاثر لدى الفقاريات.
    Le carbone contenu dans les écosystèmes terrestres est sensible aux perturbations naturelles telles que la pullulation de ravageurs, les incendies de forêts et les maladies ainsi qu'aux pratiques anthropiques comme les récoltes et la gestion des terres. UN وإن الكربون الموجود في النظم الإيكولوجية الأرضية هو قابل للتأثر بالاضطرابات الطبيعية، كحالات تفشي الآفات وحرائق الغابات والأمراض والممارسات البشرية كالحصاد وإدارة الأراضي.
    Les forêts renferment plus de la moitié du carbone terrestre et contribuent en majorité à l'échange de carbone entre les écosystèmes terrestres et l'atmosphère. UN فالغابات تحتوي عل أكثر من نصف جميع الكربون الموجود على الكرة الأرضية، ويُحسب لها معظم مبادلات الكربون بين النظم الإيكولوجية الأرضية والغلاف الجوي.
    Pour une symbiose optimale entre les écosystèmes terrestres et le développement économique et social, nous devons établir un rapport sain, durable et harmonieux avec la nature. UN ومن أجل تحقيق التعايش الأمثل بين النظم الإيكولوجية للأرض والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، نحن بحاجة لإيجاد علاقة صحية ومستدامة ومنسجمة مع الطبيعة.
    Par exemple, il importe de protéger des pesticides et des produits chimiques industriels tant les cours d'eau que les écosystèmes terrestres. UN فهو مهم مثلا لحماية المجاري المائية والنظم الإيكولوجية الأرضية من مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    :: Préserver et remettre en état les écosystèmes terrestres, en veillant à les exploiter de façon durable, gérer durablement les forêts, lutter contre la désertification, enrayer et inverser le processus de dégradation des sols et mettre fin à l'appauvrissement de la biodiversité; UN :: حماية النظم الإيكولوجية البرّية وترميمها وتعزيز استخدامها على نحو مستدام، وإدارة الغابات على نحو مستدام، ومكافحة التصحر، ووقف تدهور الأراضي وعكس مساره، ووقف فقدان التنوع البيولوجي
    b) Les choix politiques en matière de systèmes de surveillance et de stratégies de parade face aux retombées des changements climatiques sur les écosystèmes terrestres et marins; UN )ب( خيارات السياسة العامة بالنسبة لنظم الرصد الملائم واستراتيجيات الاستجابة فيما يتعلق بآثار تغير المناخ على النظم الايكولوجية اﻷرضية والبحرية؛
    La réalisation escomptée a) est axée sur les écosystèmes terrestres et aquatiques. UN ويركز الإنجاز المتوقع (أ) على النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    Les évaluations écosystémiques qui identifient les principaux moteurs du changement associés à la dégradation de services écosystémiques particuliers permettront d'établir une base commune de savoirs à partir de laquelle des stratégies de soutien pourront être élaborées et mises en œuvre en vue de prévenir la dégradation des écosystèmes et la perte des services fournis par les écosystèmes terrestres et aquatiques. UN وسوف تساعد عمليات تقييم النظم الإيكولوجية التي تحدد المحركات الرئيسية للتغيير المرتبط بتدهور خدمات نظم إيكولوجية معينة في وضع قاعدة معارف موحدة يعتمد عليها في وضع وتنفيذ استراتيجيات دعم لتجنب تدهور النظم الإيكولوجية وفقدان خدماتها في النظم الإيكولوجية البرية والمائية.
    Le Koa élevé de l'endosulfan a récemment conduit à la conclusion qu'il est susceptible de se bioamplifier et les estimations fournies par les modèles à partir des concentrations de certains éléments clés mesurées dans les chaînes alimentaires de régions reculées de l'Arctique indiquent une importante bioamplification de cette substance dans les écosystèmes terrestres. UN وقد كانت إمكانية التضخم الأحيائي للاندوسلفان مصحوبة مؤخراً بمعامل تفريق مرتفع للهواء، وتبين التقديرات النماذجية، المستندة إلى تركيز مقيس بواسطة عوامل من سلاسل غذائية قطبية شمالية نائية، تضخما أحيائياً له شأنه للاندوسلفان في النظم الإيكولوجية البرية.
    2. Projets pilotes visant à remettre en état les écosystèmes terrestres gravement endommagés sont mis en œuvre pour qu'ils recouvrent leurs fonctions en ce qui concerne la fourniture de denrées alimentaires, de bois d'œuvre et de bois de chauffe et le piégeage du carbone [deux projets dans des pays les moins avancés]. UN 2- تنفَّذُ المشاريع التجريبية لإصلاح النظم الإيكولوجية البرية لإيجاد توازن في إنتاج الغذاء، وعزل الكربون وخدمات الأخشاب والحطب في النظم الإيكولوجية المتدهورة [مشروعان اثنان في أقل البلدان نمواًّ].
    Ainsi, de récentes études ont montré que, pour la même intensité de rayonnement UV, les élévations de température peuvent augmenter le risque de cancer de la peau sans mélanome et que les écosystèmes terrestres et aquatiques sont affectés par les interactions entre l'exposition aux rayonnements UV et les changements climatiques. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسات حديثة أنه في نفس مستوى الأشعة فوق البنفسجية فإن الزيادات في درجات الحرارة يمكن أن تؤدي إلى زيادة خطر الإصابة بأنواع من سرطان الجلد غير الأورام الميلانينية، وأن النظم الإيكولوجية البرية والمائية ستتأثر بالتفاعلات بين التعرض للأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ.
    les écosystèmes terrestres et aquatiques étaient également sensibles aux interactions entre l'intensification du rayonnement UV-B et les changements climatiques. UN 170- وتابعت مشيرة إلى أن النظم الإيكولوجية البرية والمائية حساسة أيضاً للتأثيرات الناجمة عن زيادة مستوى الأشعة ما فوق البنفسجية من النوع باء وعوامل التغير المناخي مجتمعة.
    les écosystèmes terrestres classés par le GIEC comme extrêmement vulnérables face aux changements climatiques incluent la toundra, les forêts boréales, les montagnes et les régions côtières. UN 19 - وتشمل النظم الإيكولوجية الأرضية التي صنفها الفريق بوصفها معرضة بشدة لتغير المناخ، مناطق التندر والغابات الشمالية والجبال والمناطق الساحلية.
    Le cycle des nutriments dans les écosystèmes terrestres et aquatiques, et le rejet de gaz carbonique dans l'atmosphère, s'accéléraient sous l'effet du rayonnement UV et des changements climatiques. UN وقد أدت الأشعة فوق البنفسجية وتغير المناخ إلى تسريع دوران المغذيات عبر النظم الإيكولوجية الأرضية والمائية، وإلى فقدان ثاني أكسيد الكربون بانتقاله إلى الغلاف الجوي.
    Il a commencé en indiquant sommairement l'incidence du rayonnement ultraviolet et de ses interactions avec les changements climatiques sur la santé humaine, la chimie de l'air et de l'eau, les écosystèmes terrestres et aquatiques et les matériaux de construction, s'agissant des effets prévus à la fin du XXIe siècle, puis il a décrit quelques-uns des effets déjà observables, en particulier dans l'hémisphère Sud. UN وبدأ بتلخيص أثر الأشعة فوق البنفسجية وتفاعلات تغير المناخ على صحة الإنسان والهواء وكيمياء الماء وعلى النظم الإيكولوجية الأرضية والمائية، ومواد البناء من حيث الآثار المتوقعة في نهاية القرن الحادي والعشرين، ثم أشار إلى عدد من الآثار التي يمكن ملاحظتها حالياً، وخاصة في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    les écosystèmes terrestres UN النظم الإيكولوجية الأرضية
    Dans les milieux tropicaux fragiles, la déforestation a pour effet d'exposer les écosystèmes terrestres et aquatiques interdépendants à une dégradation qui va en s'aggravant. UN ولإزالة الأحراج في البيئات المدارية الهشة أثره في تعريض النظم الإيكولوجية للأرض والمياه المرتبطة ببعضها البعض لعمليات متزايدة من التدهور.
    Les Parties ont aussi eu recours à des modèles biophysiques et à des modèles fondés sur les processus pour simuler les incidences sur l'agriculture, les ressources en eau, les zones côtières et les écosystèmes marins, les écosystèmes terrestres et les forêts, la santé de l'homme, la pêche, les établissements humains, l'énergie et le tourisme. UN واستخدمت الأطراف أيضاً نماذج فيزيائية أحيائية تقوم على العمليات لمحاكاة الآثار المترتبة على الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والنظم الإيكولوجية البحرية والغابات والنظم الإيكولوجية الأرضية وصحة البشر ومصايد الأسماك والمستوطنات والطاقة والسياحة.
    Objectif 15 : Préserver et restaurer les écosystèmes terrestres, en veillant à les exploiter de façon durable, gérer durablement les forêts, lutter contre la désertification, enrayer et inverser le processus de dégradation des terres et mettre fin à l'appauvrissement de la biodiversité UN الهدف 15 - حماية النظم الإيكولوجية البرّية وترميمها وتعزيز استخدامها على نحو مستدام، وإدارة الغابات على نحو مستدام، ومكافحة التصحر، ووقف تدهور الأراضي وعكس مساره، ووقف فقدان التنوع البيولوجي
    b) Recenser les possibilités de mettre en oeuvre des systèmes de surveillance et stratégies appropriés pour parer aux incidences des changements climatiques sur les écosystèmes terrestres et marins; UN )ب( تقييم خيارات السياسة العامة المتاحة بالنسبة لنظم الرصد الملائم واستراتيجيات الاستجابة ﻵثار تغير المناخ على النظم الايكولوجية اﻷرضية والبحرية؛
    les écosystèmes terrestres et aquatiques sont tributaires de l'eau, et il convient d'accorder une importance particulière aux zones écologiques les plus vulnérables. UN وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة.
    La modélisation des processus biogéochimiques qui englobent le recyclage des éléments nutritifs et du carbone par et à travers les écosystèmes terrestres et marins, est moins avancée que celle de l’atmosphère physique et des océans. UN ولابد من القول بأن نمذجة العمليات الكيميائية اﻷرضية اﻷحيائية ، التي تشمل دورات المغذّيات والكربون بواسطة النظم البيئية الاحيائية في اﻷرض والمحيطات ومن خلالها ، لا يزال أقل تطورا من النماذج التي تعنى بالغلاف الجوي الفيزيائي وبالمحيطات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus