La protection assurée par la constitution se trouve en outre renforcée par la législation, notamment la loi sur l'interdiction de la discrimination et la loi sur les Églises et les communautés religieuses. | UN | وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية. |
Conformément à la législation nationale, les Églises et les communautés religieuses s'occupent de la tenue des lieux de culte, dont elles sont propriétaires. | UN | ووفقا للتشريع الوطني، تتولى الكنائس والطوائف الدينية رعاية الهياكل الدينية باعتبارها الجهة المالكة لها. |
Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés est responsable des relations avec les Églises et les communautés religieuses, ainsi que de l'application de la loi et des autres dispositions normatives régissant les relations entre l'État, les Églises et les communautés religieuses. | UN | وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين بالمسؤولية عن العلاقات مع الكنائس والطوائف الدينية وتنفيذ القانون والتشريعات الأخرى التي تنظم العلاقات بين الدولة والكنائس والطوائف الدينية. |
La législation nationale assure le respect et la protection des lieux de culte, des lieux saints, des sanctuaires et des symboles religieux, lesquels sont régis par la loi sur les Églises et les communautés religieuses. | UN | وتنص التشريعات الوطنية على احترام الأماكن والمواقع والمزارات والرموز الدينية وحمايتها، وينظمها قانون الكنائس والطوائف الدينية. |
34. L'enregistrement des organisations religieuses est régi par la loi sur les Églises et les communautés religieuses, qui dispose que toutes les organisations qui répondent aux conditions prévues peuvent être inscrites au registre. | UN | 34- وينظَّم تسجيل المنظمات الدينية بموجب `قانون الكنائس والطوائف الدينية` الذي ينص على أن جميع المنظمات الدينية المستوفية للشروط المطلوبة يمكن قيدها في السجل. |
18. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état des obstacles rencontrés par les autorités religieuses de certains groupes minoritaires pour se faire enregistrer en tant que personnes morales en vertu de la loi sur les Églises et les communautés religieuses. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بالصعوبات التي تواجهها السلطات الدينية لأقليات معينة تسعى إلى تسجيل نفسها ككيان قانوني بموجب قانون الكنائس والطوائف الدينية. |
86. Le statut des églises et des communautés religieuses en République de Serbie est régi par la loi sur les Églises et les communautés religieuses adoptée en avril 2006. | UN | 86- يُنظِّم قانون الكنائس والطوائف الدينية() المعتمد في نيسان/أبريل 2006 وضع الكنائس والطوائف الدينية في جمهورية صربيا. |
35. En tant que membre du Conseil de l'Europe, la Serbie respecte les recommandations de la Commission de Venise dans le cadre de la mise en œuvre de la loi sur les Églises et les communautés religieuses. | UN | 35- وتحترم جمهورية صربيا، بوصفها عضواً في مجلس أوروبا، توصيات لجنة البندقية (فينيسيا) في تنفيذ قانون الكنائس والطوائف الدينية. |
98. En République de Serbie, les Églises et les communautés religieuses ont désormais la possibilité d'être enregistrées, à condition qu'elles répondent aux critères établis par la loi sur les Églises et les communautés religieuses. | UN | 98- أصبح من الممكن في جمهورية صربيا للكنائس وللطوائف الدينية أن تُسجَّل في السجل الخاص بها إذا كانت تستوفي المعايير الضرورية المنصوص عليها في قانون الكنائس والطوائف الدينية(74). |
18) Le Comité est préoccupé par les informations faisant état des obstacles rencontrés par les autorités religieuses de certains groupes minoritaires pour se faire enregistrer en tant que personnes morales en vertu de la loi sur les Églises et les communautés religieuses. | UN | (18) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بالصعوبات التي تواجهها السلطات الدينية لأقليات معينة تسعى إلى تسجيل نفسها ككيان قانوني بموجب قانون الكنائس والطوائف الدينية. |
18. Prendre toutes les mesures appropriées pour garantir la protection et la promotion de la liberté religieuse, y compris en adoptant des lois qui reconnaissent toutes les Églises et les communautés religieuses (Italie); tenir compte, pour appliquer la loi sur les organisations religieuses, des avis et recommandations formulés par la Commission européenne pour la démocratie par le droit (Roumanie); | UN | 18- أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان حماية وتعزيز حرية الدين، بوسائل منها اعتماد تشريعات تعترف بجميع الكنائس والطوائف الدينية (إيطاليا)؛ وأن تأخذ في اعتبارها آراء وتوصيات المفوضية الأوروبية للديمقراطية من خلال القانون عند تنفيذ القانون المتعلق بالمنظمات الدينية (رومانيا)؛ |