Une politique et des normes d'accès pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers sont également établies. | UN | وهناك بالمثل سياسات عامة ومبادئ توجيهية رسمية لحصول الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة على التعليم. |
Développement de ressources pédagogiques pour accompagner les élèves ayant des besoins éducatifs divers; | UN | إعداد موارد التدريس لدعم الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية المتنوعة |
Cependant, la majorité de ces initiatives ne toucheront qu'une faible proportion de tous les élèves ayant des difficultés d'apprentissage ou déscolarisés. | UN | لكن مجمل هذه المبادرات لا يطال سوى أعداداً ضئيلة من مجمل التلاميذ ذوي الصعوبات والأولاد غير الملتحقين. |
Ils ont organisé des stages d'apprentissage de six mois pour les élèves ayant terminé de suivre la formation. | UN | ونظمت الوكالتان دورات تدريب مهنية لمدة ستة أشهر في مجال اختصاص الطلاب الذين أتموا التدريب المهني. |
Pour les élèves ayant des problèmes de développement, un enseignement spécial, dont le programme est adapté à leurs capacités, est organisé. | UN | ويتلقى التلاميذ الذين يعانون من مشاكل في النمو تعليماً خاصاً يقوم على مناهج دراسية تتواءم مع قدراتهم. |
Soutenir les élèves ayant des besoins spéciaux par les outils et techniques qui les aident à acquérir des connaissances; | UN | دعم الطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة بالوسائل والتقنيات المساعدة على التحصيل الدراسي؛ |
les élèves ayant des difficultés financières peuvent également demander une subvention pour les frais d'inscription, des indemnités de subsistance et des allocations pour l'achat de matériel scolaire. | UN | ويمكن للطلاب الذين يواجهون صعوبات مالية أن يقدموا أيضاً طلباً للحصول على مساعدة في شكل رسوم دراسية وبدلات إعاشة وبدلات مواد دراسية. |
Les écoles de tous types et les établissements spécialisés pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers peuvent participer à ce concours. | UN | ويمكن أن تشارك في المسابقة المدارس من جميع الأنواع والمنشآت التي توفر التعليم للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Pour des raisons de confidentialité, il n'existe pas sur les élèves ayant des besoins particuliers de données statistiques adéquates qui permettraient, par exemple, d'évaluer les cursus multiples. | UN | ولأسباب متعلقة بحماية الخصوصية، لا توجد بيانات إحصائية دقيقة بشأن الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة، لتقييم التعليم المتعدد على سبيل المثال. |
Ces plaintes portaient principalement sur l'admission, l'aménagement des locaux pour les élèves ayant des BEP, l'aménagement des conditions d'examen et le harcèlement fondé sur le handicap. | UN | وشملت مجالات الشكوى الرئيسية القبول واستيعاب الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، والترتيبات التيسيرية في الامتحانات والمضايقات على أساس الإعاقة. |
Nous continuerons de collaborer avec les institutions tertiaires pour améliorer et développer les outils d'évaluation permettant aux enseignants et autres professionnels d'identifier les élèves ayant des BEP. | UN | وسنواصل التعاون مع مؤسسات الخدمات لتحسين أدوات التقييم وتطويرها للمعلمين والمهنيين الآخرين لتحديد الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
En vertu de la DDO, toutes les écoles sont tenues d'admettre les élèves ayant des BEP et de leur apporter l'éducation et le soutien appropriés. | UN | وبموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، يقع على جميع المدارس التزام بقبول الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وتوفير التعليم والدعم الملائمين لهم. |
Les enseignants ainsi formés inciteront leurs collègues à soutenir les élèves ayant des BEP dans le cadre de la WSA. | UN | ويُتوقع من المعلمين المدربين أن يعززوا التعاون مع زملائهم على دعم الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة في إطار نهج المدرسة الكلية. |
L'aspect rééducatif de la formation professionnelle est assuré par l'application concrète, par les élèves ayant des besoins spéciaux, des connaissances, savoir-faire et pratiques prévus dans les programmes, par des activités de développement général et par une orientation professionnelle adéquate tenant compte des spécificités du développement psychique et physique de chacun et des recommandations des médecins. | UN | وفي مجال التدريب المهني تتم إعادة التأهيل من خلال قيام الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة بالتطبيق العملي للمعارف والمهارات والممارسات التي تتضمنها البرامج، وتنفيذ أنشطة التطوير الشامل، ومن خلال توفير التوجيه المهني المناسب الذي يراعي خصوصيات النمو العقلي والبدني لكل طفل والتوصيات المقدمة من الأطباء. |
En outre, de nouveaux formulaires d'examens fondés sur les technologies de l'information sont en cours d'élaboration afin d'aider les élèves ayant des besoins spéciaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري إعداد أوراق امتحان تعتمد على تكنولوجيا المعلومات تساعد التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة. |
Un lien a été établi entre le fait que les élèves ayant des besoins particuliers sont sept fois plus exposés au renvoi, et l'amélioration des résultats de l'école après l'expulsion des élèves peu performants. | UN | وقيل إن طرد التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة الذي تبلغ احتمالاته سبعة أمثال متوسط حالات الطرد، يحسن أداء المدرسة بإقصاء التلاميذ ذوي الأداء الضعيف. |
À cet égard, des progrès importants ont été faits pour inclure les élèves ayant des besoins éducatifs spéciaux liés à un handicap dans le système d'enseignement primaire et secondaire. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ إحراز تقدم مهم في إدماج التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة المرتبطة بالإعاقة في التعليم الأساسي والثانوي. |
Premier volet Enseignement de qualité dans les classes ordinaires pour aider les élèves ayant des difficultés d'apprentissage passagères ou légères; | UN | دعم المستوى 1 التعليم جيد النوعية في الفصول العادية لدعم الطلاب الذين يعانون صعوبات مؤقتة أو خفيفة في التعلم؛ |
Ce système est fondé sur le principe que les élèves ayant droit aux coefficients les plus élevés sont, d'une manière générale, ceux dont les parents ont le plus bas niveau d'instruction; | UN | ويستند النظام إلى المبدأ القائل إن الطلاب الذين يكونون مؤهلين للحصول على أكبر نسبة في نظام الترجيح، هم، كقاعدة، الطلاب الذين يكون مستوى التحصيل العلمي لوالديهم هو الأدنى؛ |
Le but recherché sera de faire passer dans l'enseignement secondaire tous les élèves ayant achevé l'enseignement primaire, tout en respectant le nombre d'élèves prévus dans certains types d'enseignement secondaire. | UN | والقصد من ذلك هو أن يسجل في التعليم الثانوي جميع التلاميذ الذين أنهوا التعليم الابتدائي، مع الامتثال في الوقت نفسه للعدد المحدد من التلاميذ الواجب تسجيلهم في أنواع معينة من المدارس. |
Une ressource en ligne dédiée à la planification et à l'information relatives au passage dans un établissement d'enseignement postobligatoire a été commandée par le Gouvernement écossais pour aider les élèves ayant des besoins complexes, leurs parents, leurs aidants et le personnel scolaire à préparer un plan de passage de l'école à un établissement d'enseignement postobligatoire. | UN | وقد بدأت الحكومة مورد تخطيط المعلومات الانتقالية (TRiP) لمساعدة الطلبة ذوي الاحتياجات المعقدة وآبائهم ومقدمي الرعاية لهم وموظفي المدارس، لوضع خطة للانتقال من المدرسة إلى الكلية. |
les élèves ayant atteint l'âge de 16 ans mais n'ayant pas achevé leur huitième degré dans une école primaire peuvent suivre un enseignement de rattrapage et ils ne peuvent être admis dans une classe professionnelle qu'après avoir réussi l'examen sanctionnant leur cycle primaire. | UN | ويمكن للطلاب الذين بلغوا سن السادسة عشرة دون أن يكملوا الصف الثامن من التعليم الابتدائي المشاركة في الصفوف التعويضية ولكن لا يمكنهم الالتحاق بمرحلة التعليم المهني إلا بعد اجتياز امتحان المستوى الابتدائي. |
Soutien et conseils sur la remédiation appropriée pour les élèves ayant des BEP; | UN | دعم المدارس وإسداء المشورة لها فيما يتعلق بتوفير العلاج المناسب للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة |
Le droit de toute personne à l'éducation peut être invoqué par les élèves ayant été renvoyés parce qu'ils portaient des symboles religieux conformes à leur religion ou à leur conviction. | UN | والتلاميذ الذين طُرِدوا من المدارس بسبب ارتداء رموز دينية وفق دينهم أو معتقدهم قد يحتجون بحق أي إنسان في التعليم. |
35. les élèves ayant des besoins particuliers peuvent étudier dans des écoles spéciales ou bien dans des écoles ordinaires dans le cadre de programmes d'intégration. | UN | 35- ويحصل الطلاب ذوو الاحتياجات الخاصة على فرص تعليمية في مدارس خاصة وفي إطار برامج الإدماج في المدارس العادية. |