"les élèves de" - Traduction Français en Arabe

    • طلاب
        
    • الطلاب في
        
    • طلبة
        
    • أما الطلاب الذين
        
    • الطلاب من
        
    • التلاميذ من
        
    • بين تلاميذ
        
    • تلاميذ الفصل
        
    • الصفين
        
    • للطلاب من
        
    • الطلبة من
        
    • ومن بين الطلبة
        
    • لطلبة وطالبات
        
    • للطلاب الذين
        
    • للتلاميذ الذين
        
    Mr Trager, je prête grande attention à ce que les élèves de Beachwood font, Open Subtitles سيد تراقير أنا فخور جداً بما يستطيع طلاب بيتشوود أن يقدموه
    Dans les écoles publiques, les élèves de l'enseignement secondaire supérieur doivent acquitter des frais d'inscription annuels. UN وفي المدارس العامة يدفع طلاب التعليم الثانوي الأعلى رسوماً سنوية.
    les élèves de cette école, s'ils étaient motivés pour se prendre en charge, l'étaient aussi pour briser le cycle de la pauvreté. UN وتلقى الطلاب في تلك المدرسة التشجيع على تولي المسؤولية عن حياتهم وكسر دائرة الفقر.
    Dans plusieurs cantons, des programmes ont été élaborés pour tous les élèves de certaines classes d'âge. UN ووضعت برامج لجميع طلبة فئة عمرية معينة في كانتونات عديدة.
    les élèves de plus de 16 ans ayant réussi les examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. UN أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة.
    La mesure consistant à placer les élèves de même niveau dans la même classe, tant dans les écoles publiques que dans les écoles privées, a été encouragée. UN وتم تحفيز تنفيذ التدبير الذي يقضي " بوضع الطلاب من نفس المستوى في الصف نفسه " في كل من المدارس الرسمية والخاصة.
    Plusieurs écoles continuent de fonctionner en double journée, ce qui prive les élèves de toute activité extrascolaire. UN وظل عدد من المدارس يعمل على دفعتين، اﻷمر الذي حرم التلاميذ من فوائد اﻷنشطة الخارجة عن المقرر.
    les élèves de l'école de police étaient tous formés aux droits de l'homme. UN وأضاف قائلاً إن حقوق الإنسان تُدرّس لجميع طلاب أكاديمية الشرطة.
    L'Autorité palestinienne a par conséquent accueilli les élèves de dixième année dans ses écoles. UN ولهذا استوعبت السلطة الفلسطينية طلاب الصف العاشر في مدارسها.
    Parmi les élèves de l'école primaire, les filles représentent 48,6 % et, à l'école secondaire, 53,6 %. UN فنسبة الفتيات بين تلاميذ المدارس الابتدائية هي 6, 48 في المائة وبين طلاب المدارس الثانوية هي 6, 53 في المائة.
    On constate une baisse de la consommation de cannabis, de crack et d'amphétamines chez les élèves de dixième année (15 ans). UN إذ أن معدلات تعاطي القنّب وكراك الكوكايين والأمفيتامينات لدى الطلاب في الصف العاشر تتجه جميعها إلى الانخفاض.
    Source: Sondage sur la consommation de drogue parmi les élèves de l'Ontario. UN المصدر: استقصاء تعاطي المخدرات بين الطلاب في أونتاريو.
    318. Pour répondre à cet objectif, l'organisme offre des services culturels gratuits sur les neuf sites historiques qu'il gère à tous les élèves de l'île qui étudient à plein temps, en association étroite avec les programmes scolaires définis par le Département de l'éducation. UN ويحقق مرفق التراث الوطني هذا الهدف من خلال خدماته التعليمية التي توفر خدمة ثقافية وتراثية مجانية في كافة مواقعه التراثية التسعة لجميع طلبة جزيرة مان الملتحقين بالتعليم الكامل الدوام، وهي خدمة ترتبط ارتباطا وثيقا بترتيبات إدارة التعليم بشأن المناهج الدراسية.
    On a obtenu d'excellents résultats en ce qui concerne la connaissance du droit et des droits de l'homme, et la formation de la notion d'égalité des hommes et des femmes chez les élèves de l'enseignement élémentaire et secondaire. UN وقد تحققت، بالفعل، نتائج ممتازة في مجال تعميم المعرفة بالقانون وحقوق الإنسان واستحداث مفهوم للمساواة بين الرجال والنساء في صفوف طلبة المدارس الابتدائية والمتوسطة.
    les élèves de plus de 16 ans ayant réussi aux examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études à l'extérieur du territoire, le plus souvent au Royaume-Uni. UN أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، معظمها في المملكة المتحدة.
    les élèves de plus de 16 ans qui réussissent l'examen prévu peuvent recevoir une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. UN أما الطلاب الذين يتجاوز عمرهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة.
    Jusqu'en 2003, les élèves de l'enseignement secondaire pouvaient être dispensés d'instruction religieuse au nom de la liberté de religion. UN وفيما يتصل بحرية الدين، فحتى سنة 2003 كان بالإمكان إعفاء الطلاب من التعليم الديني الطائفي في المدارس الثانوية العامة.
    Cette décision influe directement sur les élèves de la communauté rom, ainsi que sur ceux appartenant aux couches sociales défavorisées. UN وهذا القرار يؤثر تأثيرا مباشر على التلاميذ من أبناء طائفة الروما وعلى التلاميذ المنتمين الفئات الاجتماعية المحتاجة.
    Cette amélioration de cinq points pour les élèves de quatrième année n'est toutefois pas considérée comme probante, elle relève plutôt de la marge d'erreur du test. UN غير أن التحسن بمقدار 5 نقاط في حالة تلاميذ الفصل الرابع لا يعتبر ذا شأن بل هو يقع في حدود هامش الخطأ في ا لاختبار.
    Les compétences essentielles acquises par les élèves de la 4e à la 6e année de l'enseignement de base. UN مستوى اتقان الكفايات الأساسية في التعليم الأساسي: الصفين الرابع والسادس.
    Le Comité note en outre que les écoles laïques ou pluriconfessionnelles représentent seulement un faible pourcentage du total et regrette que, selon les informations disponibles, il n'y ait pas suffisamment d'autres types d'établissements et que les élèves de religion catholique soient favorisés pour les inscriptions dans les écoles catholiques au détriment d'autres élèves si les places viennent à manquer. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن المدارس غير المذهبية أو المتعددة المذاهب لا تشكل سوى نسبة ضئيلة من مجموع المدارس وتأسف لأن التقارير تظهر أن المدارس البديلة غير متوفرة بعدد كافٍ وأن للطلاب من المذهب الكاثوليكي الأفضلية على الطلاب من مذاهب أخرى للالتحاق بالمدارس الكاثوليكية في حال نقص المقاعد الدراسية.
    les élèves de STACC participeraient à l'écriture de la pièce et à sa représentation. UN وسيتولى الطلبة من " تجمع المدارس " إنتاج هذه النشرة.
    Parmi les élèves de l'enseignement primaire et secondaire ayant d'importants besoins, on recense 2 565 filles et 4 321 garçons. UN ومن بين الطلبة ذوي الاحتياجات الكبيرة في المدارس الابتدائية والثانوية هناك نحو 565 2 فتاة و321 4 فتى.
    Elle a lancé des campagnes de promotion et de vulgarisation sur les droits de la femme, notamment en formant, au niveau interne, les élèves de son Académie, ainsi que les membres du personnel policier qui seront affectés au Bureau de sécurité citoyenne et ceux qui travaillent déjà, au niveau opérationnel, dans ce domaine. UN ونظمت الشرطة الوطنية المدنية حملات لتعزيز ونشر حقوق المرأة، من خلال تدريب داخلي لطلبة وطالبات أكاديمية الشرطة الوطنية المدنية، مع التركيز على الوحدة التي سيلحقون ويلحقن بها في مكاتب أمن المواطنين، وكذلك في المكاتب المنوط بها الحماية التنفيذية لأمن المواطنين.
    les élèves de plus de 16 ans peuvent entreprendre des études ou une formation professionnelle reconnues par le Royaume-Uni. UN وتتاح للطلاب الذين تتجاوز أعمارهم السادسة عشرة فرصة الاختيار بين المسار الأكاديمي المعتمد من قبل المملكة المتحدة ودورات التدريب المهني.
    a) Le Code du travail (art. 48) fixe une durée maximale de 36 heures de travail par semaine pour les salariés d'âge compris entre 16 et 18 ans et de 24 heures pour les élèves de 15 et 16 ans. UN (أ) ينص قانون العمل (المادة 48) على 36 ساعة عمل في الأسبوع بالنسبة للمأجورين الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً، وعلى 24 ساعة عمل بالنسبة للتلاميذ الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و16 عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus