"les éléments à" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر التي
        
    • العناصر الواجب
        
    • تتضمن بنودا
        
    • للعناصر التي
        
    • العناصر المراد
        
    • العناصر قيد
        
    • والعناصر التي
        
    • جميع القطع المطلوب
        
    • والعناصر الواجب
        
    • عناصر يتعين
        
    les éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'un cadre à cet effet sont les suivants : UN وتشمل العناصر التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند وضع إطار لهذا العمل ما يلي:
    Rapport de synthèse sur les observations et les informations concernant les éléments à inclure dans le programme de travail sur les pertes et préjudices. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Rapport de synthèse sur les observations et les informations concernant les éléments à inclure dans le programme de travail sur les pertes et préjudices. UN تقرير توليفي للآراء والمعلومات المقدمة بشأن العناصر التي ستدرج في برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار.
    Elle prend note des propositions formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale sur les éléments à inclure dans un futur plan d'action. UN وتحيط إندونيسيا علماً بالاقتراحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن العناصر الواجب إدراجها في خطة العمل مستقبلاً.
    Ils ont estimé que l'analyse qui serait établie par le secrétariat devrait proposer uniquement les éléments à inclure dans un accord, et non un projet de texte de ces éléments. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    Ils ont estimé que l'analyse qui serait établie par le secrétariat devrait proposer uniquement les éléments à inclure dans un accord, et non un projet de texte de ces éléments. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    les éléments à prendre en considération pour établir les critères de proportionnalité pourraient être établis par les législateurs. UN فعلى سبيل المثال، يجوز أن يتضمن التشريع تفاصيل العناصر التي تُراعى في تحديد مدى التناسب في الحالة.
    Si on ne voulait pas arriver à une définition complexe et lourde, on devrait faire un choix entre les éléments à y inclure. UN وإذا أريد تلافي وضع تعريف معقد وثقيل فلا بد من تخيّر العناصر التي يمكن إدراجها فيه.
    À l'issue de ce débat, un dialogue interactif sera organisé, afin d'examiner les éléments à inclure éventuellement dans un document politique. UN وعقب المناقشة العامة، سينظم حوار تفاعلي لمناقشة العناصر التي يمكن أن تتضمنها وثيقة سياسية.
    ii) les éléments à inclure dans le plan visant à faciliter le renforcement des capacités. UN `2` العناصر التي ينبغي إدخالها في الخطة الرامية إلى بناء القدرات؛
    Il incombe aux États Membres de déterminer les éléments à inclure dans la définition du terrorisme. UN وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية تحديد العناصر التي ينبغي أن يتضمنها تعريف الإرهاب.
    Les avis divergent en revanche sur les éléments à retenir pour la mesurer. UN غير أن اﻵراء تختلف بشأن العناصر التي يجب أخذها في الاعتبار لقياس تلك القدرة.
    Conclusions sur les éléments à traiter dans un nouveau texte législatif sur les partenariats public-privé UN استنتاجات بشأن العناصر التي يُعتزَم إدراجها في أيِّ نص تشريعي جديد بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    les éléments à prendre en compte dans un texte de caractère juridique pour mettre en œuvre cette proposition sont les suivants: UN وينبغي أن تكون العناصر التي يتعين انعكاسها في نص قانوني لتنفيذ المقترح هي ما يلي:
    les éléments à inclure UN :: العناصر التي سيحتاج الأمر إلى إدراجها
    Dans le cadre du nouveau projet concernant les statistiques en Chine, la recherche d'indicateurs de qualité de la vie devraient donner aux femmes la possibilité de déterminer quels sont les éléments à partir desquels leur bien-être est évalué dans les statistiques du pays. UN ومن المتوقع في حالة المشروع الاحصائي الجديد للصين، أن يؤدي البحث عن مؤشرات لنوعية الحياة الى تزويد النساء أنفسهن بفرصة تحديد العناصر التي تستند اليها الاحصاءات الوطنية في تقدير مستوى رفاههن.
    55. les éléments à prendre en considération pour déterminer la responsabilité de l'Etat sont les suivants : UN ٥٥ - أما العناصر الواجب إدراجها في تقرير المحاسبة فهي:
    " [2.5 Au plus tard 30 jours après l'entrée en vigueur du Traité, le Directeur général communique à tous les Etats parties des formules de demande et de notification où sont énumérés les éléments à indiquer aux fins de la présente section du Protocole. UN " ]٢ -٥ يعمم المدير العام، في موعد لا يتجاوز ٠٣ يوما من بدء نفاذ هذه المعاهدة، على جميع الدول اﻷطراف الاستمارات الموحدة للطلبات واﻹخطارات التي تتضمن بنودا لازمة لهذا الفرع من البروتوكول.
    Une fois ses membres désignés par le Secrétaire général, le secrétariat de la Division de la promotion de la femme leur demanderait de formuler par écrit des recommandations touchant les éléments à intégrer audit protocole facultatif. UN وعند ترشيح اﻷمين العام للخبراء، تقوم أمانة شعبة النهوض بالمرأة بطلب اقتراحات مكتوبة من الخبراء المستقلين بالنسبة للعناصر التي ينبغي أن يتكون منها البروتوكول الاختياري.
    les éléments à inclure dans une résolution devraient être examinés, sinon définitivement arrêtés, au cours de consultations officieuses. UN وينبغي دراسة العناصر المراد إدراجها في قرار، إن لم يكن تقريرها بشكل نهائي، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    5. Le présent rapport contient les résumés établis par les coprésidents des débats concernant les éléments à l'examen. UN ٥ - يتضمن هذا التقرير ما قدمه الرئيسان المشاركان من موجزات المناقشة التي دارت بشأن العناصر قيد النظر.
    ii) les éléments à inclure dans le plan visant à faciliter le renforcement des capacités. UN ' 2 ' والعناصر التي يتعين إدراجها في خطة تيسير بناء القدرات.
    Les agrafes métalliques doivent traverser complètement les éléments à fixer et être formées ou protégées de telle façon qu'elles ne puissent abraser ou perforer la garniture intérieure. UN ويجب أن تخترق الدبابيس المعدنية تماماً جميع القطع المطلوب تثبيتها، وأن تشكل أو تحمى بحيث لا تسبب تآكل أي بطانة داخلية أو تخترقها.
    Cette réunion visait à examiner les facteurs et les éléments à prendre en compte dans le débat sur les mécanismes de contrôle envisageables pour la nouvelle convention sur les personnes handicapées, afin de conseiller la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur cette question. UN وكانت الغاية من الاجتماع بحث العوامل والعناصر الواجب مراعاتها عند مناقشة آليات الرصد الممكنة فيما يتعلق بالاتفاقية الجديدة الخاصة بالمعوقين، بغية إسداء المشورة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بهذا الشأن.
    Négocier un instrument juridiquement contraignant, précisant les éléments à prendre en considération, en vertu duquel tous les États s'engageraient en faveur d'un monde sans armes nucléaires. UN التفاوض بشأن صك ملزم قانوناً يلزم جميع الدول إلى العمل على إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، ويتضمن عناصر يتعين تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus