"les élections libres" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات الحرة
        
    • إجراء انتخابات حرة
        
    • والانتخابات الحرة
        
    • للانتخابات الحرة
        
    La Russie se transforme pacifiquement, conformément au principe fondamental de la démocratie : les élections libres. UN لذا، تحول روسيا نفسها سلميا وفقا للمبدأ اﻷساسي للديمقراطية: الانتخابات الحرة.
    Il rappelle que les élections libres et régulières sont le fondement de la démocratie et qu'elles permettent également le libre échange des idées et le débat public. UN وأشار إلى أن الانتخابات الحرة والدورية تشكّل أساس الديمقراطية وتسمح أيضا بالتبادل الحر للأفكار والمداولات العامة.
    Sachant que les élections libres et régulières, condition préalable de toute passation pacifique du pouvoir, sont la pierre angulaire de la pratique démocratique, UN وإذ تعترف بأن الانتخابات الحرة والنزيهة باعتبارها شرطا مسبقا للتداول السلمي للسلطة، تشكل حجر الزاوية في الممارسة الديمقراطية،
    Réaffirmant en outre la nécessité de s'entendre sur un accord de cessation des hostilités général et durable et sur la manière de faire avancer le processus de transition en préparant notamment les élections libres et démocratiques prévues pour 2009 par la Charte, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Les garanties démocratiques formelles et les élections libres ne sont pas en elles-mêmes des barrières à l'appropriation des institutions gouvernementales et des processus de décision par une élite. UN ولا تحول الضمانات ' ' الديمقراطية`` الرسمية والانتخابات الحرة الدورية في حد ذاتها دون سيطرة فئات النخبة على المؤسسات الحاكمة وعلى عمليات صنع القرار.
    Le gouvernement pleinement représentatif sur lequel devraient déboucher les élections libres et régulières de 2004 donnera sans aucun doute un souffle nouveau aux efforts de consolidation de la paix et de la stabilité. UN والنتيجة المتوقعة للانتخابات الحرة والنزيهة في عام 2004 - أي قيام حكومة تمثل جميع الأطراف تمثيلا تاما - ستؤدي دون شك إلى توفير قوة دفع قوية لتعزيز السلام والاستقرار.
    Le déploiement de milliers d'observateurs intérieurs sous la coordination de la Fondation pour les élections libres et régulières est particulièrement encourageant. UN ويمثل نشر آلاف المراقبين الداخليين بتنسيق من مؤسسة الانتخابات الحرة والنزيهة عنصرا مشجعا بوجه خاص.
    Le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a l'intention de poursuivre ce programme en 1998 en y ajoutant une partie sur le rôle des forces armées dans les élections libres et régulières. UN ويعتزم مكتب كمبوديا مواصلة هذا البرنامج في عام ٨٩٩١ بإضافته فرعاً عن دور العسكريين أثناء الانتخابات الحرة والعادلة.
    Elle a soutenu les élections libres et les institutions démocratiques, favorisé la participation des femmes à la vie politique et encouragé la protection des minorités. UN وهو يعزز الانتخابات الحرة والمؤسسات الديمقراطية ويرعى مشاركة المرأة في الحياة السياسية ويؤيد حماية اﻷقليات.
    les élections libres et l'initiative privée ont notamment été consacrées comme éléments moteurs de l'évolution de la société algérienne. UN وقد تم بشكل خاص تكريس الانتخابات الحرة والمبادرة الخاصة بوصفها عناصر محركة لتطور المجتمع الجزائري.
    Certains pays africains ont opté pour la formule des conférences nationales souveraines, d'autres ont opté pour les élections libres et démocratiques, dans la transparence. UN واختارت بلدان افريقية معينة صيغة المؤثرات الوطنية ذات السلطة العليا، في حين اختارت شعوب أخرى الانتخابات الحرة الديمقراطية الشفافة.
    Au cours de l'an dernier, les élections libres et les passations ordonnées du pouvoir qui ont eu lieu au Panama, au Costa Rica, en El Salvador et au Honduras ont justifié notre destinée retrouvée ou, plutôt, notre destinée redécouverte. UN وفي السنة الماضية أدت الانتخابات الحرة وعمليات انتقال السلطة على نحو منظم، التي وقعت في بنما وكوستاريكا والسلفادور وهندوراس إلى تقرير المصيــر، الذي وجدناه حديثا، أو الذي اكتشفناه من جديد.
    les élections libres et démocratiques qui ont eu lieu au Nicaragua ont été un événement marquant. UN إن الانتخابات الحرة الديمقراطية التي عُقدت في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر في نيكاراغوا كانت أحداثا هامة فعلا.
    Elle a encouragé les élections libres et les institutions démocratiques, favorisé la participation des femmes à la vie politique et appuyé la protection des minorités. UN ولقد شجع عمليات الانتخابات الحرة وإقامة المؤسسات الديمقراطية، وعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية، ودعم حماية اﻷقليات.
    Le rétablissement de la démocratie depuis les élections libres de mai 1993 a relancé le processus de reconstruction. UN وأعلن أن إعادة الديمقراطية منذ الانتخابات الحرة التي جرت في أيار/مايو ١٩٩٣ قد أحيا عملية إعادة البناء.
    L'Union européenne félicite le peuple du Libéria pour les élections libres et équitables qui se sont tenues le 19 juillet. UN يهنئ الاتحاد اﻷوروبي شعب ليبريا على الانتخابات الحرة والنزيهة التي جرت يوم ١٩ تموز/يوليه.
    les élections libres, démocratiques et transparentes organisées en 2010 ont vu la participation de nombreuses femmes. UN 13- وشهدت الانتخابات الحرة والديمقراطية والشفافة التي نُظمت في عام 2010 مشاركة العديد من النساء.
    La démocracie est le meilleur garant de la protection des droits de l'homme, et les élections libres et démocratiques constituent le processus fondamental qui permet effectivement aux citoyens de jouer un rôle s'agissant de déterminer la forme et la composition de leurs institutions politiques. UN وتمثل الديمقراطية الحاضنة الأساسية لحماية حقوق الإنسان، كما تمثل الانتخابات الحرة الديمقراطية الممارسة الجوهرية التي تمنح المواطنين إمكانية المشاركة الفعلية وتقرير شكل المؤسسة السياسية وتفاصيلها.
    Réaffirmant en outre la nécessité de s'entendre sur un accord de cessation des hostilités général et durable et sur la manière de faire avancer le processus de transition en préparant notamment les élections libres et démocratiques prévues pour 2009 par la Charte, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Réaffirmant la nécessité de s'entendre sur un accord de cessation des hostilités général et durable et sur la manière de faire avancer le processus de transition en préparant notamment les élections libres et démocratiques prévues pour 2009 par la Charte fédérale, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خريطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Le Centre a organisé en Angola, avant les élections, un séminaire portant sur la démocratie, les droits de l'homme, les élections libres et justes comme effort d'éducation civique. UN ونظم المركز قبل الانتخابات في أنغولا حلقة عمل عن الديمقراطية، وحقوق الانسان، والانتخابات الحرة والنزيهة بصفتها جهدا من جهود التربية المدنية.
    67. La Tunisie a félicité le Guatemala pour la consolidation du processus de démocratisation, en particulier pour les élections libres, transparentes et démocratiques de janvier 2008, témoignant de sa détermination à promouvoir plus avant la paix sociale et le développement. UN 67- وأثنت تونس على غواتيمالا لتوطيدها عملية تحقيق الديمقراطية، وبصفة خاصة للانتخابات الحرة والشفافة والديمقراطية التي أجرتها في كانون الثاني/يناير 2008، والتي جسدت الالتزام بزيادة تعزيز السلام الاجتماعي والتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus