"les élections nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات الوطنية
        
    • للانتخابات الوطنية
        
    • بالانتخابات الوطنية
        
    • الانتخابات القومي
        
    • الانتخابات الوطني
        
    • إجراء انتخابات وطنية
        
    • الانتخابات القومية
        
    • والانتخابات الوطنية
        
    Le gouverneur était 10 points devant le Président Fitzgerald six semaines avant les élections nationales. Open Subtitles كان الحاكم متفوقاً على الرئيس بعشر نقاط ٦ أسابيع قبل الانتخابات الوطنية.
    Il y a lieu de noter que, après les élections nationales de 1996, le pourcentage n'était que de 6,3 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النسبة لم تتعد 6.3 في المائة عقب إجراء الانتخابات الوطنية لعام 1996.
    Toutes les élections nationales et locales ont été tenues dans les délais prescrits par la loi. UN وتجرى جميع الانتخابات الوطنية ودون الوطنية حسب الجدول الزمني المبين في القانون.
    À plus long terme, elle devrait également assumer un rôle d'appui et de protection pour les élections nationales de 2005. UN وفي الأجل الأطول، ستوفر قوة حفظ السلام أيضا الأمن للانتخابات الوطنية التي ستجري عام 2005.
    Tous les appels concernant les élections nationales ont été considérés comme infondés. UN واعتُبرت جميع الطعون المتعلقة بالانتخابات الوطنية غير مدعومة بأدلة.
    les élections nationales et régionales de 2006 étaient les premières depuis quatorze ans à se dérouler dans le calme. UN وقد كانت الانتخابات الوطنية والإقليمية لعام 2006 أول انتخابات سلمية منذ 14 عاماً.
    Cela constitue un contraste frappant avec les élections nationales et régionales de 1992, 1997 et 2001, qui étaient marquées par des émeutes et des violences. UN وهذا يتناقض بشكل صارخ مع الانتخابات الوطنية والمحلإقليمية في الأعوام 1992، و1997 و 2001 والتي اتسمت بأعمال شغب وعنف.
    Quelque temps plus tard, il a été élu juré pour les élections nationales par le Tribunal électoral. UN وفي غضون فترة قصيرة نسبيا، انتخبته المحكمة الانتخابية التابعة لمقاطعته عضوا محلفا في هيئة الانتخابات الوطنية.
    À plus long terme, la médiation envisage d'organiser une deuxième conférence de la société civile, qui aura lieu à Doha après les élections nationales. UN وفي سبيل المضي قدما، تخطط الوساطة للدعوة إلى مؤتمر ثان للمجتمع المدني سيعقد في الدوحة بعد الانتخابات الوطنية.
    La solution qui consisterait à organiser conjointement les élections nationales et locales n'est pas non plus réalisable d'un point de vue pratique. UN كما أن البديل المتمثل في إجراء الانتخابات الوطنية والمحلية معا، ليس ممكنا من الناحية العملية.
    :: les élections nationales au Darfour ont lieu dans un climat de stabilité, qui permet une forte participation volontaire des électeurs UN إجراء الانتخابات الوطنية في دارفور في بيئة مستقرة تمكّن من تسجيل نسبة اقتراع طوعي عالية
    Les organes chargés de la gestion des élections sont mieux à même d'administrer et de surveiller les élections nationales et locales. UN ازدادت قدرة هيئات الإدارة الانتخابية على إدارة الانتخابات الوطنية والمحلية والإشراف عليها
    L'appui qu'il avait été prévu d'apporter aux élections municipales n'a pas eu lieu en raison de leur report jusqu'après les élections nationales en 2012. UN ولم يقدم الدعم المقرر للانتخابات البلدية بالنظر إلى تأجيل الانتخابات إلى ما بعد الانتخابات الوطنية في عام 2012.
    L'Autorité transitoire gouvernera le pays jusqu'à ce que les élections nationales aient lieu en 2004. UN وستحكم السلطة الانتقالية البلاد حتى إجراء الانتخابات الوطنية في عام 2004.
    D'une part, des progrès ont été réalisés dans le cadre du processus de Bonn et nous attendons avec impatience les élections nationales qui se tiendront l'année prochaine. UN فمن جهة، تم إحراز تقدم في عملية بون ونتطلع إلى الانتخابات الوطنية المقرر إجراؤها في العام القادم.
    les élections nationales, qui se sont bien déroulées, et les progrès de la paix dans ce pays, devraient avoir un effet salutaire sur la stabilité en Sierra Leone. UN ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون.
    les élections nationales, régionales et locales ont une importance décisive pour la démocratie. UN تظل الانتخابات الوطنية ودون الوطنية مراحل رئيسية من مراحل الحياة الديمقراطية.
    Le Secrétaire général a nommé un haut représentant pour les élections en Côte d'Ivoire pour aider la Commission à préparer les élections nationales. UN وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية.
    Au cours de l'année 2009, un certain nombre d'évolutions importantes ont eu lieu dans le pays, en lien avec les élections nationales qui devraient se tenir en 2010. UN وخلال العام الماضي، حدث عدد من التطورات الهامة في البلد تتعلق بالانتخابات الوطنية المتوقع إجراؤها في عام 2010.
    223. Elle est composée de deux représentants de chaque État, élus par l'Assemblée législative de l'État conformément à la loi sur les élections nationales et aux règles fixées par la Commission électorale nationale. UN 223- يتكون من ممثلين اثنين لكل ولاية ينتخبان بواسطة المجلس التشريعي للولاية ووفقاً لقانون الانتخابات القومي مع إتباع الإجراءات التي تحددها المفوضية القومية للانتخابات وفترة عضويته خمس سنوات.
    Selon le rapport sur les élections nationales de la Commission chargée des élections et de la délimitation des circonscriptions électorales, 349 507 personnes s'étaient inscrites sur les listes électorales. UN ويُفيد تقرير الانتخابات الوطني الصادر عن لجنة الانتخابات والحدود بأن 507 349 أشخاص سجلوا أسماءهم في القوائم الانتخابية.
    Dans certains, la guerre ou un conflit civil empêchait les élections nationales d'avoir lieu; mais les élections des enfants ont permis aux adultes d'apprendre à connaître les processus électoraux, créant ou renforçant ainsi les institutions démocratiques; UN وفي بعض هذه البلدان، حالت الحرب أو الاضطرابات اﻷهلية دون إجراء انتخابات وطنية. ولكن انتخابات اﻷطفال قد أتاحت للبالغين تعلم عملية التصويت وعملية إنشاء وتعزيز مؤسسات ديمقراطية؛
    La loi sur les élections nationales définit les règles générales et les procédures régissant les élections et les fonctions et conditions d'emploi du personnel de la Commission. UN ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية.
    Il importe tout particulièrement, pour l'avènement de la démocratie, que tous les Salvadoriens collaborent au processus électoral afin que les élections nationales prévues pour le printemps 1994 soient libres et justes. UN ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus