"les émeutes" - Traduction Français en Arabe

    • أعمال الشغب
        
    • الاضطرابات
        
    • أعمال شغب
        
    • أحداث الشغب
        
    • وأعمال الشغب
        
    • حوادث الشغب
        
    • التمرد
        
    • بأعمال الشغب
        
    • الأضطرابات
        
    • والشغب
        
    • وعنف الغوغاء
        
    L'armée a également été déployée pour aider les pouvoirs publics à contenir les émeutes et à rétablir le calme. UN وتم أيضا وزع سرايا من الجيش لمساعدة اﻹدارة على السيطرة على أعمال الشغب وإعادة اﻷمور إلى حالتها الطبيعية.
    146. Un élément extrêmement préoccupant était la participation de troupes de sécurité externes (tropa de choque) pour maintenir la discipline et réprimer les émeutes. UN 146- ويتمثل أحد العناصر التي تبعث على القلق البالغ في الاستعانة بقوات الأمن الخارجية لفرض الانضباط وقمع أعمال الشغب.
    les émeutes visaient en fin de compte à démanteler l'ordre constitutionnel. UN وكان الهدف النهائي من أعمال الشغب تقويض النظام الدستوري.
    les émeutes qui ont eu lieu dans les townships ont contraint de nombreuses familles à quitter leurs foyers et dissuadé les travailleurs de se rendre à leur travail. UN وتسببت الاضطرابات في هاتين البلدتين في تشريد اﻷسر وهي تمنع العمال حاليا من السفر إلى أماكن عملهم.
    les émeutes déclenchées par l'affaire Maria Hertogh en 1950 et les émeutes racistes de 1964 avaient commencé comme des rassemblements pacifiques; elles ont fini par faire 54 morts, 736 blessés et d'importants dégâts matériels. UN ذلك أن أعمال شغب ماريا هيرتوغ عام 1950 وأعمال شغـب عام 1964 العرقيـة بدأت كلها في شكل تجمعات سلمية لكنها انتهت بمقتل 54 شخصاً وجرح 736 شخصاً وبإصابة الممتلكات بأضرار جسيمة.
    Mme Setalvad et Citizens for Justice et Peace ont saisi la justice après les émeutes et font pression depuis 2002 pour que les émeutiers soient poursuivis. UN وقدمت السيدة سيتالفاد والمنظمة قضايا تتعلق بالاضطرابات، مع الضغط منذ عام 2002 من أجل ملاحقة مثيري أعمال الشغب التي اندلعت وقتها.
    En Équateur, cela a permis de réduire les émeutes et les troubles. UN فقد ساهم هذا الأمر، في إكوادور، في التقليل من أعمال الشغب والاضطرابات.
    1989 Procès sur les émeutes de Broadwater farm, graves émeutes qui se sont produites à Londres. UN 1989 أعمال الشغب بمزرعة برودواتر - تعلقت المحاكمات بأعمال شغب خطيرة في لندن.
    Quelque 200 personnes ont été arrêtées pendant et après les émeutes, mais la plupart d'entre elles ont ensuite été relâchées. UN وأوقف حوالي 200 شخص أثناء أعمال الشغب وبعدها، غيــر أن غالبيتهم أُطلــق سراحهــم فيما بعد.
    En outre, expliquez les mesures prises par le Gouvernement en vue de permettre la réadaptation économique des communautés et de reconstruire les infrastructures de base détruites durant les émeutes. UN ويرجى أيضاً توضيح الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتمكين المجتمعات المحلية من تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإعادة بناء الهياكل الأساسية التي دُمِّرت خلال أعمال الشغب.
    Il n'y a plus de policiers à l'intérieur du camp depuis les émeutes du 19 mai 2005. UN ومنذ حدوث أعمال الشغب في 19 أيار/مايو 2005، لم تعد قوات الشرطة التابعة للحكومة متمركزة داخل المخيم.
    Je déplore aussi les pertes en vies humaines qui se sont produites durant les émeutes qui ont suivi. UN كما أشعر بالأسف والاستياء للخسائر في الأرواح التي وقعت أثناء أعمال الشغب التي حدثت في الأيام التالية.
    Depuis les émeutes de mars 2004, aucun incident violent n'a eu lieu dans le cadre de rassemblements annoncés. UN ومنذ وقوع أعمال الشغب في آذار/مارس 2004، لم تحدث أية أعمال عنف في التجمعات المعلن عنها.
    Les principaux chefs des étudiants commencent à désavouer les émeutes des deux derniers jours. UN زعماء التيار الطلابي يبدأون في التنصل من أعمال الشغب التي وقعت في اليومين السابقين.
    Au moins 300 personnes auraient été détenues de manière arbitraire au cours de la vague d'arrestations qui a suivi les émeutes. UN ويقال إن ٠٠٣ شخص على اﻷقل قد احتُجزوا تعسفاً في موجة الاعتقالات التي تلت أعمال الشغب.
    les émeutes ont pris fin quand les manifestants ont été dispersés par la police palestinienne. UN وانتهت أعمال الشغب عندما قامت الشرطة الفلسطينية بتفريق المحتجين.
    :: Appui opérationnel par les unités de police constituées pour soutenir la Police nationale haïtienne dans la lutte contre les troubles à l'ordre public et les émeutes UN :: تقديم دعم تنفيذي من وحدات الشرطة المشكلة لمساندة الشرطة الوطنية الهايتية في إدارة الاضطرابات المدنية ومكافحة الشغب
    Toutes les catégories ont été visées durant les émeutes de mai 1998. UN وكانت هاتان الفئتان من الصينيين مستهدفتين خلال أعمال شغب أيار /مايو 1998.
    En outre, il minimisait l'importance de la croissance de l'économie palestinienne avant les émeutes récentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير يقلِّل من مستوى نمو الاقتصاد الفلسطيني قبل أحداث الشغب الأخيرة.
    Les évasions et les émeutes sont fréquentes. UN وتسود حالات الفرار من السجن وأعمال الشغب.
    Celui-ci a indiqué que les émeutes avaient éclaté après que plusieurs Palestiniens eurent refusé de se soumettre aux contrôles de sécurité à l’un des barrages établis par l’armée. UN وذكر المتحدث أن حوادث الشغب اندلعت إثر رفض عدة فلسطينيين الخضوع ﻹجراءات التفتيش اﻷمنية عند أحد حواجز الجيش.
    les émeutes sont choses courantes et les gardiens abusent des brutalités. UN ونتيجة لذلك فإن عمليات التمرد كثيرة ويقال إن حراس السجون يعمدون إلى استخدام عنف مفرط.
    Les tribunaux ont été saisis de 320 affaires en rapport avec les émeutes, ce qui représente un nombre considérable d'accusations visant un grand nombre de citoyens appelés à être jugés. UN وهناك 320 قضية ذات صلة بأعمال الشغب معروضة على المحاكم في تونغا. وتشمل هذه القضايا عدداً هائلاً من التهم الموجهة إلى عدد كبير من المواطنين الذين استدعوا للمثول أمام المحكمة.
    Je t'ai vu pendant les émeutes. Open Subtitles رأيتك في المعركة رأيتك أثناء الأضطرابات
    Un certain nombre de personnes ont été arrêtées en rapport avec les troubles publics et les émeutes qui avaient éclaté quand les travaux de construction du barrage de Kabajar avaient commencé. UN واُلقي القبض على عدد من الأشخاص على خلفية الاضطرابات والشغب الذي صاحب بدء عمليات إنشاء سد كجبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus