"les émissions de substances" - Traduction Français en Arabe

    • انبعاثات المواد
        
    • انبعاثات المركبات
        
    • انبعاث المواد
        
    • من إطلاق المواد
        
    Grâce à lui, les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone ont considérablement diminué et les concentrations globales de ces substances dans l'atmosphère sont en baisse. UN وطرأ انخفاض كبير على انبعاثات المواد المستنفده للأوزون وأصبح المستوى العام للمواد المستنفده للأوزون في انخفاض مستمر.
    Politique et planification nationale/sectorielle pour limiter les émissions de substances menaçant l'ozone et de polluants organiques persistants UN نوع الخدمة 3-6 السياسات والخطط الوطنية/القطاعية للحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة
    En conséquence, il ne portait pas sur toutes les mesures possibles au titre du Protocole de Montréal permettant de réduire les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وهو لذلك لم ينظر إلى جميع التدابير الممكنة التي يتيحها بروتوكول مونتريال لتقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    Émissions et résidus : les gaz émis sont notamment de l'azote et de l'hydrogène. les émissions de substances organiques devraient être relativement mineures (Piersol, 1989). UN 150- الانبعاثات والمخلفات: تتضمَّن الانبعاثات في الهواء غازي النيتروجين والهيدروجين، ويتوقع أن تكون انبعاثات المركبات العضوية ضئيلة نسبياً (بيرسول، 1989).
    3. D'encourager les Parties à améliorer encore la mise en œuvre des stratégies législatives nationales et régionales et autres mesures visant à prévenir les rejets, les fuites ou les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone en assurant : UN 3 - أن تستحث الأطراف على استحداث أو دراسة المزيد من التحسينات في تنفيذ الاستراتيجيات التشريعية الوطنية و/أو الإقليمية وغيرها من التدابير لمنع تصريف أو تسريب أو انبعاث المواد المستنفدة للأوزون بأن تكفل:
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    La Commission souligne donc qu'il faut contrôler l'usage de ces produits et limiter au maximum les émissions de substances chimiques dangereuses afin d'éviter des concentrations de plus en plus grandes dans l'environnement. UN ولذلك أكدت اللجنة على ضرورة مراقبة استخدامها وتقليل انبعاثات المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد ممكن بغية الحيلولة دون زيادة تركيزها في البيئة.
    La Commission souligne donc qu'il faut contrôler l'usage de ces produits et limiter au maximum les émissions de substances chimiques dangereuses afin d'éviter des concentrations de plus en plus grandes dans l'environnement. UN ولذلك أكدت اللجنة على ضرورة مراقبة استخدامها وتقليل انبعاثات المواد الكيميائية الخطرة إلى أدنى حد ممكن بغية الحيلولة دون زيادة تركيزها في البيئة.
    Ainsi, au cours des 20 dernières années, l'utilisation d'énergie en Asie du Sud et en Asie de l'Est a doublé et il n'existe actuellement aucune convention ou autre instrument international qui limite les émissions de substances acides. UN وعلى سبيل المثال، تضاعف خلال السنوات العشرين اﻷخيرة استخدام الطاقة في جنوب وشرق آسيا مرتين، ولا توجد في الوقت الراهن أي اتفاقيات دولية أو صكوك أخرى للحد من انبعاثات المواد الحمضية.
    Si ces filtres et ces épurateurs réduisent les émissions de substances toxiques dans l'air, l'élimination des filtres contaminés et des eaux résiduaires des épurateurs provoque la contamination d'autres éléments de l'environnement, comme le sol et les eaux souterraines. UN وعلى الرغم من أن هذه المرشحات قد تخفض انبعاثات المواد السامة في الهواء، فإن التخلص من المرشحات الملوثة والمياه المستعملة في أجهزة التنقية قد يؤدي الى تلوث وسائط بيئية أخرى مثل التربة والمياه الجوفية.
    Ces mesures garantissent un niveau élevé de professionnalisme dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation et de l'extinction d'incendie et contribuent sensiblement à réduire les émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et de gaz à effet de serre de synthèse. UN إن هذه الضوابط تضع معياراً مرتفعاَ للمهنية في قطاعات التبريد وتكييف الهواء وإطفاء الحريق وتُسهم بقدر كبير في تقليل انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون، وغازات الاحتباس الحراري الاصطناعية.
    La représentante du PNUE a indiqué que son organisation collaborait avec le Guatemala depuis 1992 et qu'elle avait aidé la Partie à adopter des projets de renforcement institutionnel ainsi que d'autres mesures pour réduire les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقال ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إن منظمته تعمل مع غواتيمالا منذ عام 1992 وقد ساعدت الطرف على استحداث مشاريع تعزيز مؤسسي وتدابير أخرى للحد من انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون.
    Il continuera de participer à des initiatives telles que le Partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants, dont l'objectif est de réduire les émissions de substances toxiques. UN وسيواصل البرنامج المشاركة في المبادرات من قبيل الشراكة من أجل نظافة الوقود والمركبات التي تهدف إلى التقليل من انبعاثات المواد الضارة.
    Le PNUE continuera de prendre part aux initiatives telles que le partenariat pour des carburants et des véhicules propres ayant pour objet de réduire les émissions de substances nocives. UN وسوف يواصل اليونيب المشاركة في مبادرات تهدف إلى تقليل انبعاثات المواد الضارة، مثل الشراكة من أجل أنواع الوقود النظيف والسيارات النظيفة.
    XXI/8 : Sources des émissions de tétrachlorure de carbone et possibilités de réduire les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN 21/8: مصادر انبعاثات رابع كلوريد الكربون وفرص خفض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون
    3.6 Politique et planification nationales et sectorielles afin de contrôler les émissions de substances appauvrissant l'ozone et de polluants organiques persistants UN 3-6 السياسات والتخطيط الوطنية/القطاعية لمكافحة انبعاثات المواد المستنفذة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة
    Politique et planification nationale et sectorielle afin de contrôler les émissions de substances appauvrissant l'ozone et de polluants organiques persistants UN 3-6 السياسات والخطط الوطنية/القطاعية لمكافحة انبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والملوثات العضوية الثابتة
    Emissions et résidus : les gaz émis sont notamment de l'azote et de l'hydrogène. les émissions de substances organiques devraient être relativement mineures. UN الإنبعاثات والمخلفات: تتضمن الإنبعاثات في الهواء غازي النيتروجين والهيدروجين، ويتوقع أن تكون انبعاثات المركبات العضوية ضئيلة نسبياً(40).
    b) Le recours aux meilleures pratiques et aux meilleures normes de performance pour prévenir les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone à la fin du cycle de vie des produits, que ce soit par récupération, recyclage, régénération, réutilisation comme produit intermédiaire ou destruction; UN (ب) استخدام أفضل الممارسات ومستويات الأداء، لمنع انبعاث المواد المستنفدة للأوزون عند نهاية دورة حياة المنتج، سواء بواسطة استعادتها أو إعادة تدويرها أو استردادها أو إعادة استخدامها كعوامل وسيطة أو تدميرها.
    Outre plusieurs projets en cours - évaluations et projets visant à réduire les émissions de substances nocives dans le milieu arctique - , une évaluation des transports maritimes dans l'Arctique est en préparation. UN وبالإضافة إلى عدة مشاريع جارية للتقييم ومشاريع للتقليل من إطلاق المواد الضارة في بيئة المنطقة القطبية الشمالية، تجري الأعمال التحضيرية الآن لتقييم النقل البحري في المنطقة القطبية الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus