"les établissements universitaires" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الأكاديمية
        
    • والمؤسسات الأكاديمية
        
    • المؤسسات الجامعية
        
    • مؤسسات أكاديمية
        
    • المعاهد الأكاديمية
        
    • والمعاهد اﻷكاديمية
        
    • والمراكز الأكاديمية
        
    • الكليات والجامعات
        
    • الجامعات والكليات
        
    • الهيئات الجامعية
        
    • الهيئات الأكاديمية
        
    • وأوساط الأكاديميين
        
    • المؤسسات المعرفية
        
    • للمؤسسات الأكاديمية
        
    À la fin de 1995, tous les établissements universitaires et scientifiques étaient reliés à ce réseau. UN ففي نهاية عام 1995، كانت كل المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلد موصولة بها.
    Elle aide en outre les établissements universitaires partout dans le monde grâce à ses méthodes de formation perfectionnées. UN كما تساعد الوحدة المؤسسات الأكاديمية عبر العالم بتطبيق منهجياتها الخاصة بالتدريب المتقدّم.
    Il continuera aussi de nouer des relations avec les établissements universitaires du monde entier afin de s'attirer davantage de soutiens et de sensibiliser l'opinion. UN كما سيواصل المعهد بناء الروابط مع المؤسسات الأكاديمية في شتى أنحاء العالم بغية توسيع قاعدة الدعم والنهوض بالتوعية.
    Les autres sources d'information sont les organisations non gouvernementales et à but non lucratif et les établissements universitaires. UN وتشمل المصادر الأخرى للمعلومات في المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية والمؤسسات الأكاديمية.
    V. Coopération avec les organisations non gouvernementales et les établissements universitaires UN خامسا - التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية
    Il a été souligné que la coopération avec les établissements universitaires pour la préparation des projets d'études se poursuivait et qu'elle avait également été étendue. UN وأُشير إلى أن التعاون مع المؤسسات الأكاديمية في إعداد مشاريع الدراسات مستمر بل تم تمديده.
    les établissements universitaires rouvrent leurs portes, une Commission des droits de l'homme a été créée, et les associations d'avocats sont de nouveau actives. UN وافتتحت المؤسسات الأكاديمية أبوابها مجددا، وجرى تشكيل لجنة لحقوق الإنسان، واستأنفت نقابات المحامين عملها.
    Il a aussi renforcé ses partenariats avec les établissements universitaires, les ONG et l'Église catholique. UN كما عززت المفوضية الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية.
    Il a aussi renforcé ses partenariats avec les établissements universitaires, les ONG et l'Église catholique. UN كما عززت المفوضية الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية.
    Les partenariats avec les établissements universitaires locaux étaient inexistants ou précaires dans la totalité des cours. UN أما الشراكات مع المؤسسات الأكاديمية المحلية، فقد كانت مُعدمة أو ضعيفة خلال سائر الدورات.
    11. Encourage à coopérer davantage avec les établissements universitaires et à recourir au programme de stages pour élaborer les études; UN 11 - تشجع على تعزيز التعاون مع المؤسسات الأكاديمية واستخدام برنامج التدريب الداخلي لأغراض إعداد الدراسات؛
    Elle appuie aussi la recommandation tendant à un renforcement de la coopération avec les établissements universitaires et à l'utilisation de stagiaires pour la préparation des études. UN كما أعرب عن دعمه للتوصية التي تدعو إلى زيادة التعاون مع المؤسسات الأكاديمية وأن يُـستخدم المتدربون لإعداد الدراسات.
    Au niveau de l'enseignement supérieur, on encourage la constitution de Collectifs universitaires dans le cadre desquels les participants définissent des mesures de prévention pour les établissements universitaires. UN وفي التعليم العالي، يجري تدريب أفرقة جامعية على تشجيع الإجراءات الوقائية في المؤسسات الأكاديمية.
    45. les établissements universitaires constituent aussi une source d'information précieuse et ils peuvent faire des analyses sexospécifiques sérieuses de la discrimination raciale. UN 45- وتوفر المؤسسات الأكاديمية كذلك مصدراً أساسياً للمعلومات ويمكن أن توفر تحاليل جنسانية مناسبة للتمييز العنصري.
    En conséquence, elle a prié les gouvernements, les établissements universitaires et les organismes concernés de faire parvenir des exemplaires des publications pertinentes au secrétariat. UN ولذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الأخرى ذات الصلة أن توافي الأمانة العامة بهذه المنشورات.
    Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Nous encourageons le secteur privé, la société civile et les établissements universitaires à participer activement à la promotion et à la protection des droits des peuples autochtones. UN ونشجع القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية على القيام بدور نشط في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Ces deux publications sont des ressources utiles et constituent un bon exemple de la coopération entre l'Organisation et les établissements universitaires. UN وقال إن المنشورين يشكلان موردين مفيدين وأنموذجين للتعاون بين المنظمة والمؤسسات الأكاديمية.
    Les formations proposées aux étudiants dans les établissements universitaires correspondent aux curriculums et aux programmes analytiques fixés pour les différents groupes et filières. UN ويجري تدريب جميع الطلبة في المؤسسات الجامعية وفق المنهج الدراسي، وتكون البرامج التحليلية متماثلة لجميع المجموعات والدورات المشتركة.
    Les études menées par les établissements universitaires, les organisations non gouvernementales et les Nations Unies viennent étayer ce principe de base. UN 25 - وتؤيد الأبحاث التي أجرتها مؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية والأمم المتحدة هذه الفرضية الأساسية على نحو أكبر.
    Il est attendu de l'ONU qu'elle encourage les établissements universitaires à étudier des modèles relatifs à la population des débris spatiaux de petite taille et des dispositifs de protection d'un bon rapport coût-efficacité. UN ويتوقّع من الأمم المتحدة أن تشجِّع المعاهد الأكاديمية على دراسة نماذج تجمُّعات قطع الحطام الصغيرة وتصميم تدابير الحماية الفعّالة من حيث التكلفة.
    Au nombre de ces acteurs figurent les parlementaires, les établissements universitaires et de recherche, les associations locales, les entreprises, les églises et les médias. UN وتضم تلك العناصر الفاعلة النواب البرلمانيين والنقابات العمالية والمعاهد اﻷكاديمية ومعاهد البحوث والمجموعات المجتمعية وأصحاب اﻷعمال التجارية والمجموعات الدينية ووسائط اﻹعلام.
    Les organes régionaux et sous-régionaux, les établissements universitaires, les centres de recherche appliquée, le milieu des affaires et les organisations non gouvernementales compteront aussi au nombre des bénéficiaires. UN وسيكون هناك مستعملون نهائيون آخرون هم الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية والجامعات والمراكز الأكاديمية ومراكز البحوث التطبيقية وقطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية.
    iv) Mettre en place un mécanisme de coordination entre les établissements d'enseignement supérieur, en vue d'harmoniser le contenu des programmes et les degrés de formation dans tous les établissements universitaires de la région; UN ' ٤ ' إيجاد هيئة للتنسيق فيما بين مؤسسات التعليم العالي تقوم بتحديد ورصد المعايير التعليمية ومستويات الشهادات التي تمنحها الكليات والجامعات في المنطقة؛
    De plus, les établissements universitaires ont lancé une association qui a établi un réseau pour la promotion des femmes dans le monde universitaire. UN علاوة على ذلك بدأت الجامعات والكليات حملة ارتباط أنشأت شبكة لتشجيع النساء على العمل في مناصب أكاديمية.
    À cette fin, une politique ciblée de ressources humaines doit être poursuivie, des mesures préférentielles doivent être prises et, en particulier, il faut s'assurer de la conformité avec le quota de femmes nouvellement fixé pour tous les établissements universitaires (voir l'article 4). UN وتحقيقاً لهذا الغرض من المقرر اتّباع سياسة عامة مستهدفة فيما يخص الموارد البشرية واتخاذ إجراءات إيجابية والقيام بصفة خاصة بالتحقُّق من الامتثال لحصة المرأة المحددة مجدداً فيما يخص جميع الهيئات الجامعية (انظر المادة 4).
    c) Maintenir et développer les relations de travail avec les organismes s'occupant des questions de développement, notamment les établissements universitaires et de recherche; UN (ج) إدامة وتنمية التفاعل الموضوعي مع المؤسسات الإنمائية، ولا سيما الهيئات الأكاديمية والبحثية؛
    Le plus souvent, les relations de partenariat et de collaboration avec les établissements universitaires sont fondées sur des contrats. UN وفي معظم الحالات، تستند الشراكات وعلاقات التعاون مع المؤسسات المعرفية إلى عقود.
    2. Attraction des talents. les établissements universitaires peuvent dans un premier temps attirer le personnel technique, mais le rôle du technopole est de faire en sorte que ce personnel reste productif, et d'utiliser ses compétences techniques aux fins du développement économique. UN 2 - اجتذاب المواهب - يمكن للمؤسسات الأكاديمية أن تجتذب في البداية الأخصائيين التقنيين، غير أن دور مجمعات العلوم والتكنولوجيا يتمثل في مواصلة تشغيلهم بصورة منتجة والاستفادة من مواهبهم التقنية في أغراض التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus