Il faudrait aussi inciter les États à créer des équipes spéciales interministérielles ou des centres de liaison nationaux pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | كذلك ينبغي تشجيع الدول على إنشاء فرق عمل مشتركة بين الوزارات أو جهات وصل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Elle a également encouragé les États à créer de tels centres. | UN | وشجعت الدول على إنشاء هذه المراكز الإقليمية. |
Elle a mis au point une méthode qui lui permet d'aider les États à créer des centres de soutien en matière de sécurité nucléaire. Toujours en 2009, elle a organisé des réunions avec certains pays pour les aider à appliquer cette méthode. | UN | ووضعت الوكالة منهجية لمساعدة الدول على إنشاء المراكز الوطنية لدعم الأمن النووي، وعقدت اجتماعات مع عدد من الدول في غضون السنة لمساعدتها على تطبيق المنهجية. |
9. Pour aider les États à créer les conditions propices au renforcement de l'état de droit, le Centre a mis en place diverses formes d'assistance. | UN | ٩ - وقال إن المركز وضع أشكالا متنوعة من المساعدات، بغية مساعدة الدول على تهيئة الظروف المؤاتية لتعزيز حالة الحق. |
21. Engager vivement les États à créer des centres et à mettre sur pied des programmes de réadaptation à l'intention des victimes de la torture, dans le cadre desquels les questions connexes de discrimination raciale et sexuelle seraient également prises en compte. | UN | 21- حث الدول على إقامة مراكز وبرامج لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، وعلى أن تبحث فيها أيضاً القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري والتمييز القائم على نوع الجنس. |
Elle aide les États à créer des centres de soutien en sécurité nucléaire afin de renforcer les compétences grâce à la mise en place d'un programme de formation sur mesure et des services de soutien à long terme. | UN | وهي تساعد الدول في إنشاء مراكز لدعم الأمن النووي من أجل بناء الكفاءات والمهارات، بتنفيذ برنامج تدريبي مخصص وإنشاء خدمات دعم مستدامة. |
3. Encourage les États à créer de telles institutions ou à les renforcer, quand elles existent déjà, comme il est indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 3- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
3. Encourage les États à créer de telles institutions ou à les renforcer, là où elles existent déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 3- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
3. Encourage les États à créer de telles institutions ou à les renforcer, là où elles existent déjà, comme indiqué dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 3- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
4. Encourage les États à créer de telles institutions, ou à les renforcer si elles existent déjà, comme il est préconisé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 4- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
4. Encourage les États à créer de telles institutions, ou à les renforcer si elles existent déjà, comme il est préconisé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; | UN | 4- تشجع الدول على إنشاء مثل هذه المؤسسات، أو تدعيم الموجود منها بالفعل، على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛ |
Reconnaissant les efforts importants réalisés par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et le Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique pour aider les États à créer de nouvelles institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région, | UN | وإذ يسلمون بأهمية الجهود التي تبذلها المفوضية ومحفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مساعدة الدول على إنشاء مؤسسات جديدة لحقوق الإنسان في المنطقة، |
Les lignes directrices contiendront des conseils pratiques pour aider les États à créer et renforcer les institutions responsables du contrôle du commerce légal des armes à feu et des munitions. | UN | وستوفر المبادئ التوجيهية إرشادا عمليا لمساعدة الدول على إنشاء وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن مراقبة التجارة القانونية في الأسلحة النارية والذخيرة. |
Directive 1 12. La Directive 1 encourage les États à créer un cadre national efficace pour leur action contre l'épidémie de VIH/sida en intégrant les responsabilités en matière de politiques et programmes relatifs au VIH/sida dans toutes les branches de l'administration. | UN | 12- يشجع المبدأ التوجيهي الأول الدول على إنشاء إطار وطني فعال للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وذلك من خلال إدماج المسؤوليات عن السياسات والبرامج المتعلقة بالإيدز في جميع فروع الحكومة. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme s'emploiera tout particulièrement à encourager les États à créer des comités nationaux pour l'enseignement des droits de l'homme largement représentatifs, à élaborer et mettre en oeuvre des plans d'action pour l'enseignement des droits de l'homme et à établir des centres nationaux d'information et de formation dans ce domaine, comme le prévoit le Plan d'action. | UN | وسيركز المفوض السامي لحقوق الانسان على تشجيع الدول على إنشاء لجان وطنية للتثقيف في مجال حقوق الانسان، ذات قاعدة واسعة، ﻹعداد وتنفيذ خطط ذات منحى عملي للتثقيف في مجال حقوق الانسان، وإنشاء مراكز وطنية للموارد وللتدريب على التثقيف في مجال حقوق الانسان، على النحو المتوخى في خطة العمل. |
35. En tant que mesure de confiance, il conviendrait d'encourager les États à créer — en plus du Registre des armes classiques de l'ONU — des registres d'armes régionaux mettant tout particulièrement l'accent sur les armes légères et de petit calibre. | UN | ٣٥ - كتدبير لبناء الثقة، وباﻹضافة إلى سجل اﻷمم المتحدة الحالي لﻷسلحة التقليدية، ينبغي تشجيع الدول على إنشاء سجلات إقليمية لﻷسلحة تركز خاصة على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة. |
3. Encourage tous les États à créer et entretenir un climat propice au travail qu'accomplissent les défenseurs des droits de l'homme; | UN | 3 - تشجع جميع الدول على تهيئة بيئة مواتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وعلى إدامتها؛ |
3. Encourage tous les États à créer et entretenir un climat propice au travail qu'accomplissent les défenseurs des droits de l'homme ; | UN | 3 - تشجع جميع الدول على تهيئة وإدامة بيئة مؤاتية لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
2. Exhorte les États à créer un environnement sûr et porteur qui permette aux défenseurs des droits de l'homme d'agir sans entrave et en toute sécurité; | UN | 2- يحث الدول على تهيئة بيئة آمنة ومواتية يستطيع المدافعون عن حقوق الإنسان العمل فيها دونما عرقلة ولا خوف من انعدام الأمن؛ |
119. Le Groupe de travail invite les États à créer et/ou renforcer des mécanismes nationaux qui surveillent et traitent efficacement les questions relatives à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, et à fournir des ressources appropriées à leur bon fonctionnement. | UN | 11٩- ويشجع الفريق العامل الدول على إقامة و/أو تعزيز الآليات الوطنية التي تقوم على نحو فعال برصد ومعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير ما يكفي من الموارد من أجل أدائها الكامل والفعال. |
Ces lignes directrices ont pour objet d'aider les États à créer et à renforcer les institutions nécessaires pour contrôler les flux licites d'armes à feu, de leurs pièces et de leurs éléments et de leurs munitions, et combattre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu. | UN | والغرض من تلك المبادئ هو مساعدة الدول في إنشاء وتدعيم المؤسسات اللازمة لمراقبة التدفقات المشروعة للأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها وذخيرتها، ومكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها غير المشروعين. |
Pour aider les États à créer ou renforcer un mécanisme national viable qui leur convient, mon Bureau se tient prêt à réaliser une étude sur les bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | مساعدة الدول على تصميم أو تعزيز آلية وطنية دائمة تكون مناسبة لها، مع العلم أن مكتبي مستعد لإجراء دراسة عن الممارسات الجيدة في هذا المجال. |