Le HCR engage vivement les États à envisager d'adhérer ou à retirer leurs réserves à ces instruments. | UN | وتحث المفوضية بقوة الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما. |
Ils ont également encouragé tous les États à envisager d'accéder aux conventions internationales contre le terrorisme et à appliquer celles existantes. | UN | كما حثوا الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب وتنفيذها. |
Nous encourageons également tous les États à envisager d'adhérer aux conventions internationales contre le terrorisme qui existent déjà et à les appliquer. | UN | كما نحث جميع الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن مكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Le Groupe de travail invite les États à envisager d'établir des organes indépendants spéciaux pour traiter les cas de disparition forcée. | UN | ويدعو الفريق العامل الدول إلى النظر في إنشاء هيئات تحقيق مستقلة خاصة لمعالجة مسائل الاختفاء القسري. |
Il invitait les États à envisager d'appliquer ces arrangements et a recommandé que la liste des articles et les modalités d'application soient examinées périodiquement. | UN | ودعا الفريق العامل الدول إلى النظر في تطبيق تلك التفاهمات وأوصى بأن يجري بين الحين والآخر استعراض قائمة الأصناف وإجراءات التطبيق. |
Il a également appelé les États à envisager d'élaborer une stratégie intégrée pour combattre la cybercriminalité et a souligné la nécessité de mettre au point de nouvelles techniques de lutte contre les infractions commises à l'aide des nouvelles technologies. | UN | وأهاب أيضا بالدول أن تنظر في اتباع استراتيجية شاملة في معالجة مسألة الأمن السيبراني، وأبرز ضرورة استحداث أساليب جديدة للتعامل مع الجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيات الجديدة. |
28. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; | UN | 28 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛ |
Le HCR engage les États à envisager d'adhérer à ces instruments ou à lever leurs réserves. | UN | وتحث المفوضية الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما. |
27. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; | UN | 27 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛ |
28. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional; | UN | 28 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛ |
12. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation assorties dans une optique transdisciplinaire afin de combattre la discrimination et l'intolérance; | UN | 12- يشجع الدول على النظر في تنظيم حملات إعلامية وتوعوية وتثقيفية تتبع نهجاً متعدد التخصصات بغية مكافحة التمييز والتعصب؛ |
M. Park Soo Gil invite instamment les États à envisager d'accorder, à la place de l'asile, une protection temporaire, ce qui permettrait de respecter le principe de la protection des réfugiés tout en tenant compte des préoccupations légitimes des États. | UN | وحث الدول على النظر في بديل لمفهوم " الحماية المؤقتة " يمكن بموجبه تدعيم مبدأ حماية اللاجئين وفي نفس الوقت أخذ الشواغل المشروعة للدول في الحسبان. |
6. Engage les États à envisager d'instituer ou de maintenir des mécanismes nationaux chargés de consigner les allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ; | UN | 6 - تشجع الدول على النظر في إنشاء عمليات وطنية ملائمة لتسجيـل ادعاءات التعذيـب وغيـــره مــن ضـروب المعاملــة أو العقوبــة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الإبقاء على ما هو قائم منها؛ |
12. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation assorties dans une optique transdisciplinaire afin de combattre la discrimination et l'intolérance; | UN | 12 - يشجع الدول على النظر في تنظيم حملات إعلامية وتوعوية وتثقيفية تتبع نهجاً متعدد التخصصات بغية مكافحة التمييز والتعصب؛ |
14. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation dans une optique transdisciplinaire en vue de combattre les préjugés raciaux; | UN | 14- تشجع الدول على النظر في تنظيم حملات في مجال الإعلام والتوعية والتثقيف باتباع نهج متعدد التخصصات بغية مكافحة التحامل العنصري؛ |
14. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation dans une optique transdisciplinaire en vue de combattre les préjugés raciaux; | UN | 14- تشجع الدول على النظر في تنظيم حملات في مجال الإعلام والتوعية والتثقيف باتباع نهج متعدد التخصصات بغية مكافحة التحامل العنصري؛ |
15. Encourage les États à envisager d'élaborer des campagnes d'information, de sensibilisation et d'éducation dans une optique transdisciplinaire en vue de combattre les préjugés raciaux; | UN | 15- تشجع الدول على النظر في تنظيم حملات في مجال الإعلام والتوعية والتثقيف باتباع نهج متعدد التخصصات بغية مكافحة التحامل العنصري؛ |
Il invitait les États à envisager d'appliquer ces arrangements et a recommandé que la liste des articles et les modalités d'application soient examinées périodiquement. | UN | ودعا الفريق العامل الدول إلى النظر في تطبيق تلك التفاهمات وأوصى بأن يجري بين الحين والآخر استعراض قائمة الأصناف وإجراءات التطبيق. |
Certains besoins des minorités peuvent conduire les États à envisager d'autres options politiques et institutionnelles, dont la création et le soutien d'écoles pour les minorités. | UN | وقد تدفع الاحتياجات الخاصة للأقليات الدول إلى النظر في خيارات سياسية ومؤسسية أخرى، بما في ذلك إنشاء ودعم مدارس للأقليات. |
35.23 La Déclaration de Vienne a demandé à l'ONU de mettre au point une approche globale et elle a invité les États à envisager d'établir des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme qui pourraient être soutenus par l'Organisation. | UN | ٣٥-٢٣ لقد دعا إعلان فيينا اﻷمم المتحدة إلى وضع نهج شامل ودعا الدول إلى النظر في صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الانسان يمكن لﻷمم المتحدة أن تدعمها. |
Engage les États à envisager d'adopter des lois pour réprimer les infractions commises par les entreprises, y compris les sociétés multinationales, telles que la fraude ou l'évasion fiscale, qui privent les gouvernements de sources nationales légitimes de revenu pour la mise en œuvre de leurs programmes de développement; | UN | 3- يهيب بالدول أن تنظر في سن تشريعات للتصدي للجرائم التي ترتكبها مؤسسات الأعمال التجارية، بما فيها الشركات المتعددة الجنسيات، والتي تحرم الحكومات من مصادر دخل محلية مشروعة لتنفيذ خططها الإنمائية؛ |
Le Conseil encourage les États à envisager d'adhérer aux conventions internationales visant à remédier au problème des réfugiés. | UN | " ويشجع مجلس اﻷمن الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل اللاجئين. |