Il faut mettre au point des mécanismes internationaux qui aideront les États à régler les problèmes relatifs aux armes légères et de petit calibre. | UN | ومن الأهمية بمكان تطوير آليات شاملة لمساعدة الدول على تسوية المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Cela n’empêcherait pas d’adopter, parallèlement à la version définitive du projet de la CDI, une recommandation vigoureuse invitant les États à régler leurs différends à venir par l’un ou l’autre des mécanismes obligatoires qui sont à leur disposition. | UN | غير أن هذا لن يستبعد العمل، بصورة متزامنة مع وضع الصيغة النهائية لمشروع اللجنة، على اعتماد توصية قوية تحث الدول على تسوية المنازعات التي قد تنشأ مستقبلا عن طريق إحدى اﻵليات الملزمة المتاحة لها. |
Nous encourageons les États à régler leurs différends à cet égard par des moyens pacifiques, notamment ceux qui sont énoncés dans la Convention et conformément au droit international. | UN | وإننا نشجع الدول على تسوية منازعاتها في ذلك الصدد بالوسائل السلمية، بما في ذلك المنازعات التي تصفها الاتفاقية وطبقا للقانون الدولي. |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار |
Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à régler leurs différends en faisant appel à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
La délégation guatémaltèque estime que les efforts doivent se poursuivre pour renforcer la capacité de l'Organisation de prévenir les situations qui menacent la paix et d'aider les États à régler leurs différends conformément aux procédures prévues dans la Charte. | UN | وقالت إن وفد بلدها يدعم الجهد المتواصل المبذول لتعزيز قدرة المنظمة على منع الحالات التي تشكل تهديدا للسلام وتساعد الدول على حل المنازعات وفقا للإجراءات المبينة في الميثاق. |
Selon nous, ce texte peut constituer une plate-forme pour toutes les régions de tension et de conflit en encourageant les États à régler leurs différends de manière pacifique et à éviter ainsi le spectre de la guerre et de la destruction. | UN | ويرى وفدي بأن مشروع القرار يشكل منهاجا لجميع مناطق التوتر والصراع بتشجيع الدول على معالجة نزاعاتها بطريقة سلمية وبتفادي شبح الحرب والتدمير. |
Nous devons poursuivre nos efforts pour trouver de nouveaux moyens plus efficaces d'encourager les États à régler leurs différends sans recourir à la menace ou à l'emploi de la force. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا لاستكشاف طرق جديدة أكثر فعالية لتشجيع الدول على تسوية نزاعاتها بدون استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer. | UN | 55 - الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول على تسوية خلافاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Ma délégation estime que le projet de résolution sert de plate-forme pour toutes les régions de tensions ou de conflits, car il encourage les États à régler leurs différends de manière pacifique et en évitant ainsi le spectre de la guerre et de la destruction. | UN | ويعتقد وفدي أن مشروع القرار يصلح أن يكون برنامجا لجميع مناطق التوتر والصراع بتشجيع الدول على تسوية نزاعاتها بطريقة سلمية لتجنب شبح الحرب والدمار. |
2. Réaffirme que les États sont tenus de trouver des moyens pacifiques pour régler tout différend auquel ils sont parties avant que ce différend ne risque de compromettre le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et encourage les États à régler leurs différends internationaux aussitôt que possible; | UN | " 2 - تؤكد من جديد واجب الدول الأعضاء إيجاد سبل سلمية لتسوية أي منازعة تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعة خطرا يهدد صون السلم والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها الدولية على أبكر نحو ممكن؛ |
La deuxième porte sur le règlement des différends et esquisse les orientations générales d'un mécanisme consultatif en vue d'aider les États à régler les divergences d'appréciation pouvant surgir en matière de réserves; si le principe en est approuvé par la Commission, les grandes lignes de ce mécanisme pourraient être présentées à l'Assemblée générale sous la forme d'une seconde annexe au Guide. | UN | ويتناول الفرع الثاني تسوية المنازعات ويرسم التوجهات العامة لآلية استشارية ترمي إلى مساعدة الدول على تسوية ما قد ينشأ في مجال التحفظات من خلافات في التقييم؛ وإذا أقرت اللجنة المبدأ، فإن الخطوط العريضة لهذه الآلية ستعرض على الجمعية العامة في شكل مرفق ثان للدليل. |
49. M. Bai (Fidji) déclare que comme les conflits menacent la stabilité et la croissance des pays en développement et des pays développés, le maintien de la paix est une partie vitale du mandat que les Nations Unies ont d'aider les États à régler pacifiquement les différends et à rechercher le développement durable. | UN | 49 - السيد باي (فيجي): قال إنه باعتبار أن النزاع يهدد بالخطر الاستقرار والنمو في البلدان النامية والمتقدمة، فإن حفظ السلام أصبح جزءاً حيوياً من الولاية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لمساعدة الدول على تسوية المنازعات بالطرق السلمية والمضيّ قُدماً نحو التنمية المستدامة. |
Je tiens à appeler l'attention des délégués sur la résolution 55/7 de l'Assemblée générale intitulée < < Les océans et le droit de la mer > > , en date du 30 octobre 2000, dans laquelle l'Assemblée demandait au Secrétaire général de mettre en place et de gérer un fonds d'affectation spéciale pour aider les États à régler leurs différends par l'intermédiaire du Tribunal. | UN | وأود أن استرعي انتباه الوفود إلى قرار الجمعية العامة 55/7 المعنون " المحيطات وقانون البحار " المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الذي طلبت الجمعية بمقتضاه إلى الأمين العام أن ينشئ صندوقا استئمانيا للتبرعات من أجل مساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق المحكمة. |
Fonds d'affectation spéciale pour aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار |
Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à régler leurs différends en faisant appel à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار |
Fonds d'affectation spéciale destiné à aider les États à régler leurs différends en faisant appel à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d’affectation spéciale destiné à aider les États à régler leurs différends en faisant appel à la Cour internationale de Justice | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها قضائيا عن طريق محكمة العدل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale visant à aider les États à régler leurs différends devant le Tribunal international du droit de la mer | UN | الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول في تسوية منازعاتها عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار |
Le présent chapitre décrit brièvement le cadre d'action du Rapporteur spécial et définit des directives susceptibles d'aider les États à régler les multiples problèmes de discrimination en matière de logement qui se posent dans de nombreuses régions du monde. | UN | ويعرض هذا الفرع بصورة موجزة إطاراً لعمل المقرر الخاص ومبادئ توجيهية قد تساعد الدول على حل مشاكل التمييز المتعددة الجوانب في مجال الإسكان الظاهرة في أنحاء كثيرة من العالم. |
M. Johnson (États-Unis d'Amérique) dit que le projet de principes représente une étape positive propre à encourager les États à régler des questions telles que celle de la notification dans des contextes nationaux et internationaux précis et à accorder une indemnisation prompte et adéquate aux victimes de dommages transfrontières. | UN | 19 - السيد جونسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن مشاريع المواد ومشاريع المبادئ تمثل خطوة إيجابية نحو تشجيع الدول على معالجة قضايا من قبيل الإخطار في سياقات وطنية ودولية محددة وتوفير تعويضات فورية وملائمة لضحايا الضرر العابر للحدود. |