"les états afin" - Traduction Français en Arabe

    • الدول بهدف
        
    • الدول بغية
        
    • الدول وفيما
        
    • الدول لكفالة
        
    En juillet 2003, le Rapporteur spécial a envoyé un questionnaire à tous les États afin de recueillir des informations sur ces questions. UN وفي تموز/يوليه 2003 أرسل المقرر الخاص استبياناً إلى جميع الدول بهدف جمع معلومات عن هذه المواضيع.
    En substance, ces projets d'article sont conçus pour faire ressortir l'importance de la coopération entre les États afin d'éviter les différends suscités par les activités projetées. UN والخلاصة هي أن مشاريع المواد هذه مصممة للتشديد على أهمية التعاون بين الدول بهدف تجنب نشوء منازعات بسبب الأنشطة المزمع القيام بها.
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    du Millénaire pour le développement et peuples autochtones Les objectifs du Millénaire pour le développement sont des buts fixés par les États afin de promouvoir et d'évaluer le développement dans certains domaines. UN 26 - تشكل الأهداف الإنمائية للألفية غايات تحددها الدول بغية متابعة وتقييم التقدم المحرز في مجالات معينة.
    L'action de la Cour doit continuer à être relayée par tous les États afin que les personnes faisant l'objet de mandats d'arrêt lui soient livrées et que la justice soit rendue. UN إن عمل المحكمة يجب أن يضاهيه باستمرار عمل كل الدول بغية التأكد من أن الأشخاص الصادر بحقهم أمر اعتقال سيتم تسليمهم وتقام العدالة.
    L'amendement prévoit des mesures visant à atténuer les conséquences radiologiques d'actes de sabotage et à élargir la coopération entre les États afin qu'ils puissent agir rapidement pour localiser et récupérer les matières nucléaires volées ou circulant en contrebande. UN وينص التعديل على أحكام تتعلق بالتخفيف من حدة الآثار الإشعاعية لأعمال التخريب، وتوسيع نطاق التعاون بين الدول وفيما بينها بشأن التدابير السريعة الرامية إلى تحديد موقع المواد النووية المسروقة أو المهربة واستعادتها.
    19. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 19- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع وضع آراء جميع أصحاب المصلحة في الاعتبار؛
    19. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 19- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع وضع آراء جميع أصحاب المصلحة في الاعتبار؛
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin que la coopération pour le développement et l'aide alimentaire contribuent davantage à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin de renforcer la contribution de la coopération en faveur du développement et de l'aide alimentaire à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    22. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin que la coopération pour le développement et l'aide alimentaire contribuent davantage à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 22- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    25. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin que la coopération pour le développement et l'aide alimentaire contribuent davantage à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 25- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    Mme Palm, qui ne s'oppose nullement à l'idée de mener des discussions avec les États afin de garantir une réception favorable des missions de suivi, estime qu'en cas d'échec de ces discussions, il n'y a guère d'utilité à entreprendre de telles missions. UN 51 - السيدة بالم: قالت إنها لا تعارض البتة الدخول في مناقشات مع الدول بهدف كفالة استقبال بعثات المتابعة بشكل جيد، لكن إذا لم تتحقق أي نتيجة، لا يوجد داع للقيام بمثل هذه البعثات.
    25. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin que la coopération pour le développement et l'aide alimentaire contribuent davantage à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 25- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة ومع مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة؛
    29. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin que la coopération pour le développement et l'aide alimentaire contribuent davantage à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 29- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة، على أن تؤخذ في الحسبان آراء جميع الجهات صاحبة المصلحة؛
    Encourage le Rapporteur spécial à continuer de coopérer avec les États afin que la coopération pour le développement et l'aide alimentaire contribuent davantage à la réalisation du droit à l'alimentation, dans le cadre des mécanismes existants, en tenant compte des vues de toutes les parties prenantes; UN 29- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون مع الدول بهدف تعزيز إسهام التعاون الإنمائي والمعونة الغذائية في إعمال الحق في الغذاء، في إطار الآليات القائمة، على أن تؤخذ في الحسبان آراء جميع الجهات صاحبة المصلحة؛
    Le thème évoqué ci-dessus reflétait les principes de l’ébauche de plan présentée par M. Quentin-Baxter. Selon ce dernier, le régime en question avait pour principal objectif de favoriser la conclusion d’accords entre les États afin de rendre supportables, plutôt que de gêner, des activités qui étaient avant tout bénéfiques, malgré certains effets secondaires dangereux. UN ٨٩ - ويعكس ما سبق سياسة الملخص التخطيطي الذي قدمه كوينتين - باكستر، وبناء عليه، فإن الهدف الهام للخطة هو تشجيع إبرام اتفاقات بين الدول بغية التوفيق بين اﻷنشطة التي تكون نافعة في اﻷغلب، رغم بعض اﻵثار الجانبية المؤذية، وليس الهدف منع هذه اﻷنشطة.
    48. Suggérant qu'une journée complète soit consacrée à la neuvième réunion intercomités en 2009 pour la tenue de consultations informelles avec les États afin de poursuivre le dialogue engagé, les experts se sont félicités des observations et des critiques constructives exprimées par les États parties et ont pris note des réserves émises. UN 48- واقتـرح أعضاء اللجـان أن يخصص يوم كامـل في الاجتمـاع التاسع المشترك بين اللجان المقرر عقده في عام 2009 للمشاورات غير الرسمية مع الدول بغية مواصلة الحوار، ورحبوا بما ورد من الدول الأطراف من تعليقات وانتقادات بنّاءة وأحاطوا علماً بما أبدي من تحفظات.
    Dans l'esprit des pères fondateurs, la responsabilité de protéger devait consister non pas à faire usage de la force en vue de rétablir la paix et les droits fondamentaux, mais essentiellement à rassembler les États afin de déceler et dénoncer les premiers symptômes de toute crise, quelle qu'elle soit, en mobilisant les gouvernements, la société civile et l'opinion publique pour en trouver les causes et apporter des solutions. UN وأعتقد القادة المؤسسون بأن المسؤولية عن الحماية لن تنطوي أساسا على استخدام القوة لاستعادة السلام وحقوق الإنسان فحسب، بل على تضافر الدول بغية رصد وإدانة الأعراض المبكرة لكل شكل من أشكال الأزمات، وتعبئة الحكومات والمجتمع المدني والرأي العام من أجل إيجاد الأسباب وتقديم الحلول.
    L'amendement prévoit des mesures visant à atténuer les conséquences radiologiques d'actes de sabotage et à élargir la coopération entre les États afin qu'ils puissent agir rapidement pour localiser et récupérer les matières nucléaires volées ou circulant en contrebande. UN وينص التعديل على أحكام تتعلق بالتخفيف من حدة الآثار الإشعاعية لأعمال التخريب، وتوسيع نطاق التعاون بين الدول وفيما بينها بشأن التدابير السريعة الرامية إلى تحديد موقع المواد النووية المسروقة أو المهربة واستعادتها.
    L'OACI travaille avec les États afin de s'assurer que ceux-ci respectent l'intégralité des normes de sécurité aérienne. UN وتعمل منظمة الطيران المدني الدولي مع الدول لكفالة امتثالها لمعايير أمن الطيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus