"les états côtiers en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الساحلية النامية
        
    • للدول الساحلية النامية
        
    • الدول النامية الساحلية
        
    • البلدان النامية الساحلية
        
    • البلدان الساحلية النامية
        
    • والدول الساحلية النامية
        
    Elle a souligné qu'il fallait d'urgence instaurer une coopération au niveau international pour régler la question de l'acquisition, de la production et du transfert de données scientifiques sur les mers en vue d'aider les États côtiers en développement. UN وأكدت الحاجة الماسة إلى إقامة تعاون دولي لتناول مسألة الحصول على بيانات علم البحار وتوليدها ونقلها من أجل مساعدة الدول الساحلية النامية.
    Nous demandons instamment que des ressources adéquates soient allouées à cette fonction essentielle de la Commission pour aider à diversifier les programmes et à diffuser au maximum les compétences, en particulier pour les États côtiers en développement. UN ونحث على تخصيص الموارد المناسبة لتلك المهام الحيوية التي تضطلع بها اللجنة للمساعدة على تنويع البرامج وزيادة نشر الخبرات إلى أقصى حد، ولا سيما في الدول الساحلية النامية.
    Cependant, il faut se concentrer davantage sur la mise en valeur optimale des ressources vivantes et non vivantes de la zone économique exclusive au profit des populations touchées par la pauvreté dans les États côtiers en développement. UN إلا أن ثمة حاجة إلى نهج أكثر تركيزا من أجل تحقيق التنمية القصوى للموارد الحية وغيرها من الموارد في المنطقة الاقتصادية الخالصة لصالح المعدمين في الدول الساحلية النامية.
    Pour les États côtiers en développement, en particulier, l'insuffisance de leur capacité à pleinement exercer leurs droits souverains constitue un obstacle essentiel. UN وبالنسبة للدول الساحلية النامية بصفة خاصة، ثمة عائق رئيسي يتمثل في ضعف القدرة على ممارسة حقوقها السيادية.
    Sinon, une prorogation générale pour les États côtiers en développement pourrait être envisagée. UN وكبديل عن ذلك، يمكن دراسة منح الدول النامية الساحلية فترة تمديد عامة.
    Une des grandes difficultés tient au fait qu'il n'existe pas de mécanisme de financement stable et suffisamment capitalisé pour aider les États côtiers en développement à s'acquitter de la responsabilité qu'ils ont de veiller à une navigation sûre et écologiquement rationnelle. UN 224 - ولا يزال من المسائل الرئيسية عدم وجود آلية تمويل مزودة بما يكفي من الموارد وتتمتع بالاستقرار لمساعدة البلدان النامية الساحلية على الوفاء بمسؤولياتها في مجال دعم الملاحة المأمونة والسليمة بيئيا.
    Deuxièmement, les conséquences socioéconomiques des mesures de réduction des capacités, et en particulier le problème du reclassement des pêcheurs qui, par la faute de ces mesures, se retrouvent sans emploi, ont ralenti le rythme des efforts de réduction, notamment dans le secteur de la pêche artisanale, et plus particulièrement dans les États côtiers en développement. UN 58 - وثانيا، أدت أيضا الآثار الاجتماعية-الاقتصادية للحد من طاقت الصيد، وبخاصة مشكلة إيجاد فرص عمل بديلة للصيادين، إلى الإبطاء من وتيرة مبادرات الحد من الطاقات، ولا سيما فيما يتعلق بالطاقات في مصائد الأسماك الصغيرة، وبخاصة في البلدان الساحلية النامية.
    les États côtiers en développement qui ont le plus grand besoin, pour assurer leur développement économique, des ressources fournies par les droits d'accès aux zones de pêche sont particulièrement exposés aux effets de cette sous-notification car les droits perçus sont proportionnels au volume des prises. UN والدول الساحلية النامية التي تعتمد على رسوم الدخول في تنميتها الاقتصادية تتسم بالضعف بصفة خاصة بسبب التحريفات في مستويات الرسوم التي ترتبط بحجم كمية الصيد(56).
    les États côtiers en développement ont besoin d'aide pour renforcer leurs mesures de contrôle afin de pouvoir efficacement lutter contre l'utilisation de la voie maritime par les trafiquants illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN تحتاج الدول الساحلية النامية إلى الدعم اللازم لتعزيز تدابير الرقابة من أجل مكافحة استخدام النقل البحري بواسطة مهربي المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Le Kenya souscrit à l'examen fait récemment du Fonds d'affectation spéciale établi pour aider les États côtiers en développement à satisfaire aux exigences liées aux soumissions adressées à la Commission. UN إن كينيا تقدّر الاستعراض الأخير لصندوق الائتمان المنشأ لمساعدة الدول الساحلية النامية على الامتثال للمتطلبات المتعلقة بالطلبات المقدمة إلى اللجنة.
    les États côtiers en développement devraient avoir la possibilité de participer pleinement à divers projets scientifiques, de manière à mieux gérer leur utilisation des mers et des océans, notamment en ce qui concerne la collecte des données et leur mise à jour. UN وينبغي منح الدول الساحلية النامية الفرصة لكي تشارك مشاركة كاملة في مشاريع علمية مختلفة، بحيث يمكن تحقيق إدارة أفضل لاستخدام المحيطات والبحار، بما في ذلك جمع المعلومات وحفظها في ما بعد.
    20. Les participants ont noté que dans certains cas les États côtiers en développement ne disposent pas des ressources financières et techniques nécessaires à l'établissement de statistiques fiables sur les pêcheries. UN ٢٠ - ولوحظ في المشاورة أن الدول الساحلية النامية تفتقر في بعض الحالات الى الموارد المالية والتقنية اللازمة لجمع احصاءات موثوقة عن مصائد اﻷسماك.
    Il faut continuer d'aider les États côtiers en développement en renforçant leurs capacités, notamment en formant les responsables de l'application des lois ou en transférant du matériel, entre autres mesures, dans le but de renforcer leurs capacités afin de leur permettre de prendre des mesures efficaces pour lutter contre les menaces à la sécurité maritime. UN وثمة حاجة متواصلة أيضا إلى مساعدة الدول الساحلية النامية من خلال بناء القدرة، بما في ذلك تدريب موظفين على إنفاذ القانون، ونقل معدات، وإلى ما هنالك، بغية تعزيز قدراتها، الأمر الذي يمكِّنها من اتخاذ إجراءات فعالة ضد الأخطار التي تواجه الأمن البحري.
    Toutefois, la délégation nigériane s'inquiète du fait que, en dépit de progrès notables, les États côtiers en développement n'exercent pas pleinement leurs droits souverains pour concrétiser les possibilités offertes par l'Accord et contribuer à sa pleine application. UN ومع ذلك، يشعر الوفد النيجيري بالقلق لأنه بالرغم من ذلك التقدم الجيد، فإن الدول الساحلية النامية ليست قادرة، حتى الآن، على أن تستخدم استخداما تاما حقوقها السيادية لتحقيق الفرص التي يوفرها الاتفاق وللإسهام في تنفيذه تنفيذا تاما.
    Dans sa contribution, l'Indonésie à suggéré à l'OHI d'améliorer ses activités de renforcement des capacités en effectuant des évaluations fonctionnelles au cas par cas, en apportant une assistance technique, en développant des projets et en fournissant un appui financier afin d'aider les États côtiers en développement à produire des cartes marines adéquates. UN واقترحت اندونيسيا في مساهمتها أن تعزز المنظمة الهيدروغرافية الدولية جهودها في مجال بناء القدرات من خلال إجراء التقييمات العملية وتقديم المساعدة التقنية واستحداث المشاريع وتقديم الدعم المالي، على نحو يناسب كل حالة على حدة، وذلك من أجل مساعدة الدول الساحلية النامية على إنتاج ما يكفي من الخرائط الملاحية.
    Le commerce des fruits de mer, tout comme l'octroi de licences de pêche à des navires de pêche étrangers, peut être une source importante de revenus pour les États côtiers en développement. UN كما أن تجارة الأغذية البحرية، وكذلك منح رخص صيد لسفن الصيد الأجنبية، يمكن أن يشكلا مصدرا هاما للدخل بالنسبة للدول الساحلية النامية.
    Troisièmement, s'agissant de la préservation des ressources halieutiques marines, ma délégation est fortement préoccupée par les activités illégales et dangereuses de pêche qui ont des conséquences négatives en surexploitant les stocks de poissons et le milieu marin, en particulier pour les États côtiers en développement. UN ثالثا، في ما يتعلق بالحفاظ على الموارد السمكية البحرية، يساور وفدي بالغ القلق حيال الأنشطة اللامسؤولة المتعلقة بالصيد غير المشروع، التي لها آثار سلبية وتفضي إلى الاستغلال المفرط للأنواع السمكية والبيئة البحرية، لا سيما بالنسبة للدول الساحلية النامية.
    Certains organes spécialisés qui conseillent quant à la conservation et à la gestion des ressources sous leur juridiction nationale les États côtiers en développement se sont dits inquiets de l'augmentation et de la mondialisation du commerce du poisson et des effets négatifs que les accords autorisant l'accès d'étrangers pourraient avoir sur la conservation, l'offre locale et l'équité. UN وأعربت بعض الهيئات المعنية بقطاع صيد الأسماك والتي تقدم المشورة للدول الساحلية النامية بشأن حفظ مواردها وصونها في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية عن قلقها إزاء زيادة التجارة بالأسماك وعولمة هذه التجارة وإزاء الآثار السلبية المحتمل أن تتركها الاتفاقات التي تمنح فرصة الدخول إلى مناطق الصيد الوطنية، مع ما ينطوي عليه هذا الأمر من أثر مضر في حفظ الموارد السمكية والإمدادات المحلية منها ومواردها.
    Il existe un urgent besoin de coopération au niveau international pour régler la question de l'acquisition et du transfert de données scientifiques marines dans le but d'aider les États côtiers en développement. UN 16 - وهناك ضرورة ملحة إلى التعاون على الصعيد الدولي لتناول مسألة حيازة ونقل البيانات العلمية البحرية لمساعدة الدول النامية الساحلية.
    Le Japon montre la voie dans ce domaine, notamment en mettant en place des infrastructures statistiques sur la pêche au thon dans les États côtiers en développement du Pacifique. UN 27 - وتتولي اليابان دورا رائدا في هذا المجال وبخاصة في إنشاء هياكل أساسية إحصائية تتعلق بصيد سمك التون في الدول النامية الساحلية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Nous notons avec satisfaction que, comme il est demandé au paragraphe 86 de la résolution 61/222, certains États parties ont fourni des renseignements sur les mesures que les États côtiers en développement peuvent prendre afin d'exploiter et d'utiliser les océans et de tirer ainsi parti de l'exploitation des ressources des océans dans les limites de leur juridiction nationale. UN ويسرنا أن نلاحظ أن بعض الدول الأطراف قدمت، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 86 من القرار 61/222 ، معلومات عن التدابير التي يمكن أن تتخذها البلدان النامية الساحلية لاستغلال موارد المحيطات واستعمالها، فتحقق بالتالي فوائد استغلال موارد المحيطات داخل ولايتها الوطنية.
    les États côtiers en développement qui ont le plus grand besoin, pour assurer leur propre développement économique, des ressources fournies par les droits d'accès aux zones de pêche sont particulièrement exposés aux effets de cette sous-notification des prises car les droits perçus sont habituellement proportionnels au volume des prises de poissons. UN والدول الساحلية النامية التي تعتمد على رسوم الدخول لتمويل التنمية الاقتصادية لديها عرضة للتأثر بشدة من أي تحريف في مستويات الرسوم، التي هي مشروطة بحجم حصيلة الصيد(95).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus