"les états d'afrique centrale" - Traduction Français en Arabe

    • دول وسط أفريقيا
        
    • دول أفريقيا الوسطى
        
    • دول وسط افريقيا
        
    les États d'Afrique centrale n'ont pas communiqué suffisamment d'informations à ce sujet. UN ولم توفر دول وسط أفريقيا معلومات كافية في هذا الصدد.
    Il a souligné la faible soumission des rapports nationaux par les États d'Afrique centrale, dans le cadre du processus de mise en œuvre de ladite résolution. UN وقد أبرز انخفاض عدد التقارير الوطنية المقدمة من طرف دول وسط أفريقيا في إطار عملية تفعيل القرار المذكور.
    les États d'Afrique centrale n'ont pour la plupart pas ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ولم تصدق دول وسط أفريقيا بوجه عام على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    les États d'Afrique centrale ont décidé d'harmoniser leurs politiques en matière de désarmement classique en projetant d'instaurer un registre des armes classiques. UN لقد قررت دول وسط أفريقيا أن تنسق سياساتها في ميدان نزع السلاح التقليدي، بغرض إنشاء سجل لﻷسلحة التقليدية.
    Je me suis félicité de la signature en juin 1995, par pratiquement tous les États d'Afrique centrale, d'un Pacte de non-agression élaboré sous les auspices du Comité consultatif permanent de l'ONU chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN وإنني أرحب بتوقيع جميع دول أفريقيا الوسطى تقريبا في حزيران/يونيــــه ١٩٩٥ على ميثاق عدم الاعتداء الذي تمت صياغته تحت رعاية لجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة لقضايا اﻷمن في أفريقيا الوسطى.
    Ils ont instamment demandé qu'un appui international soit apporté aux programmes entrepris par les États d'Afrique centrale eux-mêmes pour recycler les combattants démobilisés afin de les aider à se réinsérer sans problème dans la vie civile. UN وحثوا، في هذا الصدد، على تقديم دعم دولي للبرامج التي شرعت فيها دول وسط افريقيا ذاتها ﻹعادة تدريب مقاتليها المسرحين تيسيرا ﻹعادة دمجهم في الحياة المدنية.
    Après avoir condamné les atrocités commises par la LRA, ils ont salué les efforts déployés par les États d'Afrique centrale et les organisations régionales et internationales afin d'appliquer la stratégie régionale des Nations Unies grâce à laquelle les actions de déstabilisation menées par la LRA ont pu être endiguées. UN وبعد إدانة الفظائع التي يرتكبها جيش الرب، أثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها دول وسط أفريقيا والمنظمات الإقليمية والدولية من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية لما لها من تأثير إيجابي في الحد من أنشطة جيش الرب الرامية إلى زعزعة الاستقرار.
    La première mesure a été la négociation du Pacte de non-agression entre les États d'Afrique centrale, en juillet 1999. UN كان أحد هذه التدابير التفاوض، في تموز/يوليه 1999، على ميثاق عدم الاعتداء بين دول وسط أفريقيا.
    Il a également demandé que les obstacles au recrutement des minorités soient levés et que tous les États d'Afrique centrale s'engagent activement dans des réformes globales et durables permettant d'améliorer l'intégration des minorités dans la police. UN ودعا أيضاً إلى إزالة الحواجز لتوظيف الأقليات والمشاركة النشيطة لجميع دول وسط أفريقيا في إصلاحات شاملة ومستدامة تؤدي إلى زيادة إدماج الأقليات في الشرطة.
    Pour parvenir à la réalisation de ces deux objectifs, à savoir la paix et le développement, les États d'Afrique centrale fondent de réels espoirs sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États d'Afrique centrale. UN ومن أجل تحقيق هذين الهدفين، السلام والتنمية، تعلق دول وسط أفريقيا آمالا حقيقية على التعاون بين الأمم المتحدة و الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    En outre, les États d'Afrique centrale ont bénéficié des efforts bilatéraux déployés avec des pays et des institutions extérieurs à la région pour renforcer leurs capacités de gérer les situations de crise et de participer aux opérations de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت دول وسط أفريقيا من خلال الجهود الثنائية المبذولة مع بلدان ومؤسسات خارج المنطقة، في تعزيز قدراتها على إدارة حالات الأزمات والمشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Les États membres ont reconnu l'urgente nécessité pour les États d'Afrique centrale de prendre des mesures susceptibles de réduire la tension et l'incompréhension entre eux. UN وقد أدركت الدول الأعضاء الحاجة الملحة إلى اتخاذ دول وسط أفريقيا التدابير التي من شأنها تخفيض التوتر وسوء الفهم فيما بينها.
    À l'exception du Gabon et du Rwanda, les États d'Afrique centrale n'ont pas encore ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées ni son Protocole facultatif, même s'il convient de souligner que plusieurs en sont signataires. UN وباستثناء رواندا وغابون، فإن دول وسط أفريقيا لم تصدق بعد على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ولا على بروتوكولها الاختياري، على الرغم من أن عدة دول منها قد وقعتهما.
    Pendant la période considérée, les États d'Afrique centrale et les organisations sous-régionales, en particulier la CEEAC, ont poursuivi leurs efforts sur le plan diplomatique pour rétablir la paix et l'autorité de l'État en République centrafricaine. UN 4 - خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، ظلت دول وسط أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية منهمكة في بذل جهود دبلوماسية لإعادة إرساء السلام وسلطة الدولة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    La Communauté économique des États d'Afrique centrale a mis en relief l'importance des projets actuellement préparés et exécutés par les États d'Afrique centrale en collaboration avec différents organismes afin de faciliter la réalisation des quatre objectifs d'ensemble. UN 14 - وشدّدت الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على أهمية المشاريع التي تعكف دول وسط أفريقيا حاليا على تطويرها أو تنفيذها بالتعاون مع هيئات مختلفة، وتهدف إلى تحقيق الأهداف العالمية الأربعة.
    f) Le lien entre < < femmes, paix et sécurité > > et la mise en œuvre par les États d'Afrique centrale de la résolution du Conseil de sécurité 1325 (2000) et des autres résolutions pertinentes; UN (و) الصلة بين " المرأة والسلام والأمن " وتنفيذ دول وسط أفريقيا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000) والقرارات الأخرى ذات الصلة؛
    g) La mise en œuvre par les États d'Afrique centrale de la < < Déclaration de Libreville > > sur le financement des activités du Comité; UN (ز) تنفيذ دول وسط أفريقيا لـ " إعلان ليبرفيل " المتعلق بتمويل أنشطة اللجنة؛
    Enfin, les États d'Afrique centrale ont poursuivi leur attachement à verser, sur une base volontaire, des contributions financières au Fonds d'affectation spéciale du Comité, dans le cadre de la mise en œuvre de la < < Déclaration de Libreville > > . UN 46 - وأخيرا، أعربت دول وسط أفريقيا عن تمسكها بالتطوع بدفع مساهمات في الصندوق الاستئماني للجنة في إطار تنفيذ إعلان ليبرفيل.
    En ce qui concerne les armes de destruction massive, il a été signalé que tous les États d'Afrique centrale ont signé le Traité de Pelindaba, mais six seulement l'ont ratifié. UN 105 - وفي ما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فقد أشير إلى أن جميع دول وسط أفريقيا وقّعت معاهدة بليندابا، إلا أن ست دول منها فقط صدقت على المعاهدة.
    40. D'après M. Victor Ngouilou-Mpemba, les États d'Afrique centrale ont plusieurs fois pris l'engagement de bâtir la démocratie pluraliste dans leur sous-région. UN 40- أفاد السيد فيكتور إنغويلو - إمبامبا، بأن دول وسط أفريقيا قد التزمت مراراً بإرساء دعائم الديمقراطية المتعددة الأحزاب في المنطقة دون الإقليمية.
    Il ressort des réponses reçues que tous les États d'Afrique centrale sont fermement résolus à promouvoir la mise en œuvre de l'instrument et la réalisation des quatre objectifs d'ensemble concernant tous les types de forêts en resserrant la coopération régionale et en encourageant le commerce de produits provenant de forêts soumises à une gestion rationnelle. UN 16 - وتبيِّن الردود أن جميع دول أفريقيا الوسطى ملتزمة بقوة بتنفيذ صك الغابات وتحقيق الأهداف العالمية الأربعة بشأن جميع أنواع الغابات من خلال تعزيز التعاون الإقليمي وتشجيع التجارة في المنتجات المستمدة من الغابات التي تدار على نحو مستدام.
    Par ailleurs, les États d'Afrique centrale ont pris l'engagement de participer dorénavant aux opérations de maintien de la paix dans le cadre de l'ONU et de l'OUA et de créer à cette fin, au sein de leurs forces armées respectives, une unité spécialisée de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تعهدت دول وسط افريقيا بالاشتراك من اﻵن فصاعدا في عمليات حفظ السلم في إطار اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية. وتحقيقا لذلك الهدف ستقوم بإنشاء وحدات متخصصة في عمليات حفظ السلم، في إطار القوات المسلحة لكل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus