"les états dépositaires" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الوديعة
        
    • للدول الوديعة
        
    • الدولة الوديعة
        
    En outre, nous espérons que les États dépositaires feront des efforts concertés dans ce sens. UN ونأمل أيضاً تضافر جهود مختلف الدول الوديعة من أجل هذه الغاية.
    À cet égard, la Conférence est consciente de la responsabilité particulière des États dotés d'armes nucléaires et en particulier les États dépositaires, qui ont coparrainé la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN وفي هذا الخصوص، يعترف المؤتمر بالمسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية، وبخاصة الدول الوديعة التي شاركت في تبني قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    les États dépositaires du Traité devraient se réunir pour déterminer quel rôle ils pourraient jouer pour faire face à la situation. UN وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة.
    les États dépositaires du Traité devraient se réunir pour déterminer quel rôle ils pourraient jouer pour faire face à la situation. UN وينبغي أن تجتمع الدول الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لتحديد ما يمكن أن تضطلع به من دور للتعامل مع الحالة.
    Ils reconnaissent qu'en leur qualité de coauteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, les États dépositaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتسلم الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة للدول الوديعة في هذا الصدد، بوصفها مشاركة في تقديم قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie considère qu'il est illégal d'empêcher ses représentants de prendre part aux travaux de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et que les États dépositaires du Traité sur la non-prolifération s'arrogent le droit de déterminer le statut des États parties à l'égard dudit traité. UN وتنظر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في أعمال مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، موضع أمر غير مشروع، وانتحالا من جانب الدولة الوديعة لحق تحديد مركز الدول اﻷطراف في المعاهدة المذكورة.
    Cette résolution, qui a été coparrainée par les États dépositaires (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord), est un élément essentiel des raisons pour lesquelles le Traité a été prorogé pour une durée indéterminée sans vote en 1995. UN وهذا القرار الذي اشتركت في تبنيه الدول الوديعة وهي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية يعتبر عنصرا أساسيا في الأساس الذي استند إليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    Cette résolution, qui a été coparrainée par les États dépositaires (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord), est un élément essentiel des raisons pour lesquelles le Traité a été prorogé pour une durée indéterminée sans vote en 1995. UN وهذا القرار الذي اشتركت في تبنيه الدول الوديعة وهي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية يعتبر عنصرا أساسيا في الأساس الذي استند إليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    Cette résolution, qui a été coparrainée par les États dépositaires (États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie et Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord), est un élément essentiel des raisons pour lesquelles le Traité a été prorogé pour une durée indéterminée sans vote en 1995. UN وهذا القرار الذي اشتركت في تبنيه الدول الوديعة وهي الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية يعتبر عنصرا أساسيا في الأساس الذي استند إليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    Sa délégation estime que les États détenteurs d'armes nucléaires et, en particulier, les États dépositaires du Traité, en leur qualité de promoteurs de la résolution, ont une responsabilité particulière concernant la réalisation de ses objectifs. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    les États dépositaires du Traité adresseraient chaque année une invitation aux quatre États non parties pour examiner les problèmes liés au Traité dans le cadre d'une instance de haut niveau; UN ● قيام الدول الوديعة للمعاهدة بتوجيه دعوة سنوية إلى الدول غير اﻷطراف لبحث الشواغل المتصلة بالمعاهدة في منتدى رفيع المستوى؛
    C'est pourquoi il a instamment demandé à toutes les parties de continuer de collaborer avec les États dépositaires et le facilitateur, l'Ambassadeur de Finlande M. Jaakko Laajava. UN ولذلك تحث البرتغال جميع الأطراف على مواصلة التفاعل مع الدول الوديعة ومع ميسر المؤتمر الفنلندي المعين لهذا الغرض، السفير لايافا.
    Sa délégation estime que les États détenteurs d'armes nucléaires et, en particulier, les États dépositaires du Traité, en leur qualité de promoteurs de la résolution, ont une responsabilité particulière concernant la réalisation de ses objectifs. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    Nous avons tenu plusieurs séries de consultations informelles sur le nouveau texte avec les États dépositaires et les États parties à la Convention à Genève et avec tous les États intéressés à New York. UN لقد عقدنا عدة جولات من المشاورات غير الرسمية حول النص الجديد مع الدول الوديعة والدول الأطراف في الاتفاقية في جنيف وجميع الدول المهتمة في نيويورك.
    Ils ont rappelé que la résolution restait valable jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été réalisés et que le texte, qui avait été coparrainé par les États dépositaires du Traité, était un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995 et l'un des motifs essentiels de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie, qui avait été décidée sans mise aux voix en 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن عناصر الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة في عام 1995 إلى أجل غير مسمى بدون تصويت.
    Toutes les parties au Traité ont exigé la mise en œuvre complète de la résolution sur le Moyen-Orient, en particulier les États dépositaires qui portent l'entière responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient et de la préservation de la crédibilité du Traité de non-prolifération. UN لقد طالبت كل الأطراف في المعاهدة بالتنفيذ التام للقرار المتعلق بالشرق الأوسط، ولا سيما الدول الوديعة للمعاهدة، التي تتحمّل كامل المسؤولية عن حفظ السلام والأمن في الشرق الأوسط وصون مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont rappelé que la résolution restait valable jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été réalisés et que le texte, qui avait été coparrainé par les États dépositaires du Traité, était un élément essentiel des résultats de la Conférence de 1995 et l'un des motifs essentiels de la prorogation du Traité pour une durée indéfinie, qui avait été décidée sans mise aux voix en 1995. UN وأشارت إلى أن هذا القرار سيظل سارياً حتى تتحقق أهدافه وغاياته، وإلى أن هذا القرار، الذي شاركت في تقديمه الدول الوديعة للمعاهدة، عنصر أساسي من عناصر نتائج مؤتمر عام 1995، ومن الأساس الذي يقوم عليه تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى دون تصويت في عام 1995.
    L'échec de la tenue de la conférence en 2012 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient confirme une fois de plus la nécessité pour le Conseil de sécurité d'exercer des pressions sur Israël aux fins de la création de cette zone, d'autant que les États dépositaires du Traité sont des membres permanents du Conseil de sécurité. UN 27 - إن فشل انعقاد مؤتمر عام 2012 الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يؤكد مرة أخرى على مسؤولية مجلس الأمن المتمثلة بضرورة الضغط على إسرائيل من أجل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، خاصة وأن الدول الوديعة للمعاهدة تتمتع بالعضوية الدائمة لمجلس الأمن.
    73. En 1985, lors de la troisième conférence d'examen, les États dépositaires avaient soutenu que la reprise des négociations de Genève sur les armes nucléaires de portée intermédiaire était en soi un gage de leur " bonne foi " . UN ٧٣ - وأكدت الدول الوديعة في مؤتمر الاستعراض الثالث في عام ١٩٨٥ أن استئناف مفاوضات جنيف المتعلقة باﻷسلحة النووية المتوسطة المدى كان بحد ذاته دليلا على " حسن نيتها " .
    Ils reconnaissent qu'en leur qualité de coauteurs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, les États dépositaires ont une responsabilité particulière à cet égard. UN وتسلم الدول الأطراف بالمسؤولية الخاصة للدول الوديعة في هذا الصدد، بوصفها مشاركة في تقديم قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie considère qu'il est illégal d'empêcher ses représentants de prendre part aux travaux de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et que les États dépositaires du Traité sur la non-prolifération s'arrogent le droit de déterminer le statut des États parties à l'égard dudit traité. UN وتنظر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى منع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في أعمال مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، موضع أمر غير مشروع، وانتحالا من جانب الدولة الوديعة لحق تحديد مركز الدول اﻷطراف في المعاهدة المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus