les États doivent également donner aux procédures spéciales la possibilité d'exercer leur mandat en toute indépendance et avec l'assurance qu'aucun comportement indésirable ne viendra compromettre des échanges honnêtes, constructifs et même intenses avec les États sur les questions de fond. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تتيح للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إمكانية ممارسة ولاياتهم باستقلالية تامة وبثقة في أن الحوار الصادق والبناء بل وحتى الحاد مع الدول بشأن الأمور الجوهرية سيكون بمنأى عن أي سلوك مُسيء. |
56. les États doivent également prendre des mesures : | UN | 56 - وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
66. les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. | UN | 66 - وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بسبل منها اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص. |
44. les États doivent également pleinement respecter leur obligation de coopérer avec les instances de surveillance. | UN | 44- ويجب على الدول كذلك أن تحترم احتراماً تاماً التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة. |
les États doivent également prévenir et enquêter sur les menaces et attaques exercées contre ces personnes aussi bien par les agents de l'État que des tiers. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها. |
les États doivent également veiller à ce que la gestion des excréments humains ne porte pas atteinte à l'exercice des droits de l'homme; | UN | ويجب على الدول أيضاً أن تكفل عدم تأثير إدارة المواد البرازية البشرية سلباً على حقوق الإنسان؛ |
En plus de promouvoir le dialogue interreligieux formel, les États doivent également avoir une conscience plus vive du potentiel de la communication interreligieuse informelle (c'est-à-dire une communication à travers différents groupes qui n'est pas organisée en fonction des confessions et peut inclure des cadres non formels, des quartiers multiculturels ou multi-religieux, des écoles, des clubs et d'autres entités publiques). | UN | 67 - بالإضافة إلى تعزيز الحوار " الرسمي " بين الأديان، ينبغي للدول أيضا أن تعي بقدر أكبر إمكانات التواصل " غير الرسمي " بين الأديان (أي التواصل عبر الفئات المختلفة التي لم تصنَّف بشكل صريح بحسب الاختلافات الطائفية، وهي يمكن أن تشمل الأطر غير الرسمية في الأحياء السكنية المتعددة الثقافات والمتعددة الأديان، والمدارس والنوادي وغيرها من الخدمات العامة). |
les États doivent également agir préventivement en garantissant la transparence et le respect du principe de responsabilité. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تتصرف بطريق وقائية، وأن تضمن الشفافية والمساءلة. |
56. les États doivent également prendre des mesures : | UN | 56 - وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
66. les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. | UN | 66 - وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بسبل منها اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص. |
56. les États doivent également prendre des mesures : | UN | 56 - وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
les États doivent également prendre des mesures: | UN | 56- وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
56. les États doivent également prendre des mesures: | UN | 56- وينبغي للدول أيضاً اتخاذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
66. les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. | UN | 66- وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص. |
66. les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. | UN | 66 - وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص. |
les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. | UN | 67- وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ولوج المهن القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير العمل الإيجابي لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الخدمات. |
42. les États doivent également pleinement respecter leur obligation de coopérer avec les instances de contrôle. | UN | 42- ويجب على الدول كذلك أن تحترم بشكل تام التزامها بالتعاون مع هيئات المراقبة. |
les États doivent également s'abstenir de criminaliser les migrants en situation irrégulière auxquels nulle infraction pénale n'est reprochée; | UN | وينبغي للدول أيضا أن تمتنع عن تجريم كون المهاجرين في وضع غير قانوني، لأنهم لم يرتكبوا أي فعل إجرامي؛ |
les États doivent également recueillir des données et faire régulièrement rapport sur les indicateurs de survie de l'enfant et sur les ressources qu'ils allouent pour accélérer le recul de la mortalité infantile, ainsi que sur les ressources supplémentaires qu'ils investissent progressivement pour élargir les possibilités de développement de l'enfant. | UN | ١٩- ويجب على الدول أيضاً أن تجمع بانتظام مؤشرات على بقاء الطفل ومعلومات عن الموارد التي تخصصها لتسريع الحد من وفيات الأطفال، فضلاً عن المخصصات الإضافية من الموارد التي تُستثمر تدريجياً في زيادة فرص الطفل في النماء، وأن تقدم تقارير عنها. |
16. les États doivent également prendre des mesures appropriées pour appliquer pleinement les dispositions du paragraphe 2 de l'article 10 de la Convention sur les substances psychotropes de 1971Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1019, no 14956. | UN | ٦١ - ينبغي للدول أيضا أن تتخذ إجراءات مناسبة للتنفيذ التام ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٠١ من اتفاقية المؤثرات العقلية لسنة ١٧٩١)١( بشأن حظر اﻹعلان لعامة الجمهور عن المواد الخاضعة للرقابة والفقرة اﻷولى )جيم( ُ٣ُ من المادة ٣ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١)٢( بشأن التحريض علانية على اﻷنشطة غير المشروعة المتصلة بالمخدرات. |
les États doivent également veiller à ce que les victimes ne soient pas exposées à de nouveaux risques de mauvais traitements et à ce que les violations fassent l'objet d'enquêtes et soient punies. | UN | وعلى الدول أيضاً أن تجنِّب الضحايا خطر التعرض من جديد لسوء المعاملة وتكفل التحقيق في الانتهاكات والمعاقبة عليها. |
5. les États doivent également remplir les obligations que leur imposent la Charte des Nations Unies et d'autres dispositions du droit international dans la lutte contre le terrorisme et sont instamment priés de prendre des mesures efficaces et résolues ... et en particulier : | UN | 5 - إن الدول يجب أيضا أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي الأخرى فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي. |
les États doivent également veiller à ce qu'une utilisation apparemment plus rationnelle des ressources ne masque pas en fait le transfert de certains coûts à des acteurs non étatiques. | UN | ويجب على الدول أيضا أن تكفل أن ما يظهر على أنه زيادة في الكفاءة ليس مجرد تمويه لإخفاء تحويل هذه التكاليف إلى جهات ليست دولا. |
les États doivent également s'assurer que des informations fiables sont collectées et enregistrées sur tous les enfants vivant dans des institutions. | UN | ويجب على الدول أن تكفل أيضاً جمع وتسجيل معلومات موثوقة بخصوص جميع الأطفال المقيمين في مؤسسات. |