"les états et les institutions financières" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والمؤسسات المالية
        
    Associée au refus de l'aide au développement par les États et les institutions financières internationales, ladite pression est injuste et immorale. UN وهذا الضغط، مقرونا بحرمان ميانمار من المعونات الإنمائية من جانب الدول والمؤسسات المالية الدولية، تصرف ظالم وغير أخلاقي.
    Je parle ici des conditions imposées par les États et les institutions financières internationales pour accorder un financement aux pays bénéficiaires. UN وأشير هنا إلى الشروط التي تفرضها الدول والمؤسسات المالية الدولية قبل أن تمنح أموالا للدول المستفيدة.
    Nous exhortons les États et les institutions financières internationales qui le peuvent à apporter des contributions volontaires au Fonds. UN ونحث الدول والمؤسسات المالية الدولية التي في وسعها تقديم التبرعات إلى الصندوق على أن تفعل ذلك.
    Nous invitons donc instamment les États et les institutions financières internationales participant à la Conférence à prévoir dans le Programme d'action les moyens institutionnels et financiers qui permettront de l'appliquer. UN ولذلك نحث الدول والمؤسسات المالية الدولية المشاركة في المؤتمر على أن تدرج في منهاج العمل الوسائل المؤسسية والمالية التي تجعل تنفيذه الفعلي أمرا ممكنا.
    :: les États et les institutions financières sont invités à mettre à la disposition du Groupe d'experts toute autre les informations don't ils disposent sur les différentes modalités mécanismes de financement de la prolifération afin d'en améliorer de faciliter la compréhensionde ces opérations; UN :: تُشجع الدول والمؤسسات المالية على إطلاع الفريق على مزيد من المعلومات فيما يتعلق بأنماط تمويل الانتشار بغية العمل على تحسين فهم هذه المعاملات.
    À cet égard, certains orateurs ont proposé qu'un mécanisme relatif aux droits de l'homme soit mis en place pour amener les États et les institutions financières internationales à rendre compte des obligations qui leur incombent. UN وفي هذا الصدد، اقترح بعض المتكلمين إنشاء آلية لحقوق الإنسان من أجل مساءلة الدول والمؤسسات المالية الدولية بشأن التزاماتها.
    les États et les institutions financières donateurs, comme la Banque mondiale, devraient doubler leur contribution à l'Office et accroître leurs efforts en faveur de la satisfaction des besoins humanitaires des réfugiés palestiniens à l'intérieur et à l'extérieur des territoires occupés. UN إننا ندعو الدول والمؤسسات المالية المانحة كالبنك الدولي وغيره إلى مضاعفة حصص دعمها للأونروا وزيادة جهودها في تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين، سواء داخل أراضيهم المحتلة أو خارجها.
    L'Équipe estime que l'effort que les États et les institutions financières qu'ils supervisent déploient pour donner effet au gel des avoirs est sans doute maintenant disproportionné par rapport au montant des avoirs localisés et gelés. UN ويعتقد الفريق أن الجهود المطلوبة من الدول والمؤسسات المالية التي تشرف عليها لتنفيذ تجميد الأصول قد لا تكون متناسبة الآن مع كم الأصول المحددة والمجمدة.
    v) Si ce n'est à des fins humanitaires et de développement, les États et les institutions financières internationales ne doivent fournir aucune ressource financière à l'Iran. UN ' 5` ينبغي ألا تقدم الدول والمؤسسات المالية الدولية أموالا إلى إيران وفقا للقرار، إلا إذا كان ذلك لأغراض إنسانية وإنمائية.
    29. La Commission des droits de l'homme a prié l'expert indépendant d'élaborer des principes directeurs auxquels devraient se conformer les États et les institutions financières privées et publiques, nationales et internationales. UN 29- كانت لجنة حقوق الإنسان قد طلبت من الخبير المستقل وضع مشروع مبادئ توجيهية لتتبعها الدول والمؤسسات المالية الخاصة والعامة، الوطنية منها والدولية.
    les États et les institutions financières nationales, régionales et internationales devraient être conscients du fait que l'expression < < obligations fondamentales > > revient à dire que les services sociaux essentiels comme l'éducation, la santé, la protection sociale ne peuvent pas être sacrifiés sous prétexte que les pays se sont engagés à rembourser leurs emprunts. UN وينبغي أن تكون الدول والمؤسسات المالية الوطنية والإقليمية والدولية مدركة لحقيقة أن " الالتزامات الأساسية " معناها أن التضحية بالخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية، لن تكون ممكنة عندما تكون البلدان ملتزمة بسداد دين أو قرض.
    L'un des moyens que pourraient utiliser différents acteurs, et en particulier les États et les institutions financières internationales, ou encore l'Organisation mondiale du commerce, pour intégrer la problématique des droits de l'homme dans leurs politiques, consisterait à effectuer des études d'impact sur les droits de l'homme durant les négociations, ou encourager des accords commerciaux ou un élargissement de l'accès aux marchés. UN 47 - تتمثل إحدى الطرائق التي يمكن بها لمختلف أصحاب المصلحة، بما فيهم الدول والمؤسسات المالية الدولية أو منظمة التجارة العالمية، دمج حقوق الإنسان في سياساتهم في إجراء تقييمات لأثر حقوق الإنسان خلال المفاوضات، أو تشجيع اتفاقات التجارة أو زيادة فرص دخول الأسواق.
    Conformément aux exigences de son mandat, l'expert indépendant compte également se rendre dans les pays pour y évaluer les mesures prises par les États et les institutions financières internationales en vue d'atténuer les effets de la dette extérieure et des obligations financières internationales connexes des États sur la jouissance effective de tous les droits de l'homme. UN 39 - يعتزم الخبير المستقل أيضاً، تمشياً مع متطلبات ولايته، القيام بزيارات قطرية بغرض تقييم التدابير التي اتخذتها الدول والمؤسسات المالية الدولية لتخفيف آثار الديون الخارجية وغيرها من التزامات الدول المالية الدولية المتعلقة بتلك الديون على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus