"les états et les organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • الدول والمنظمات غير
        
    • للدول والمنظمات غير
        
    Il informe le Conseil et l'Assemblée de ses communications avec les États et les organisations non gouvernementales, de ses entretiens et de ses visites. UN ويُطلِعهما على مراسلاته مع الدول والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وزياراته.
    Elle a aussi examiné les informations que lui communiquaient les États et les organisations non gouvernementales. UN واستعرضت اللجنة أيضا المعلومات الواردة من الدول والمنظمات غير الحكومية.
    La présentation, qui a eu lieu lors de la quatrième session du Conseil, a été suivie d'un dialogue interactif avec les États et les organisations non gouvernementales. UN وأعقب تقديم التقارير في الدورة الرابعة للمجلس، حوار تفاعلي بين الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Au sein du groupe d'observateurs il y a lieu de distinguer entre les États et les organisations non gouvernementales. UN ومن الضروري التمييز داخل مجموعة المراقبين بين الدول والمنظمات غير الحكومية.
    La Rapporteuse spéciale remercie les États et les organisations non gouvernementales qui ont répondu. UN وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها للدول والمنظمات غير الحكومية التي استجابت.
    Elle a ensuite remercié les États et les organisations non gouvernementales qui avaient pris la parole. UN وشكر الدول والمنظمات غير الحكومية التي تناولت الكلمة.
    Ils devraient tous mettre à profit tout cadre de dialogue pour aider les États et les organisations non gouvernementales à prendre conscience de la nécessité de substituer au climat de confrontation qui prévaut actuellement un climat de coopération, conformément à la Charte. UN كما أن على الجميع الاستفادة من أي منبر للحوار من أجل الإسهام في توعية الدول والمنظمات غير الحكومية بضرورة استبدال منطق المواجهة السائد بمنطق التعاون وفقا لما جاء في الميثاق.
    Il importe, lorsque l'on prépare une conférence internationale, de définir la relation entre les États et les organisations non gouvernementales. UN وتعد العلاقات بين الدول والمنظمات غير الحكومية إحدى المسائل الهامة التي يتعين معالجتها أثناء المراحل التحضيرية لكل مؤتمر دولي.
    L'Ordre œuvre en partenariat étroit avec les organismes des Nations Unies, les États et les organisations non gouvernementales locales et internationales afin de mieux synchroniser les interventions en cas de crise humanitaire. UN وتعمل المنظمة بنشاط في شراكة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لزيادة تعزيز الاستجابة المتزامنة لجميع التحديات الإنسانية.
    Il a pris l'engagement de veiller à ce que les personnes handicapées soient à même d'exercer pleinement leurs droits et espère que les États et les organisations non gouvernementales continueront de jouer un rôle actif dans la promotion de cette cause. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بكفالة تمكين هؤلاء الأشخاص من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة، وأعربت عن الأمل في أن تواصل الدول والمنظمات غير الحكومية العمل بنشاط لتعزيز هذه القضية.
    - Participer à un dialogue constructif et transparent dans le domaine des droits de l'homme avec tous les États et les organisations non gouvernementales; UN - المشاركة في حوار بناء وشفاف عن حقوق الإنسان مع جميع الدول والمنظمات غير الحكومية؛
    La réflexion engagée ne sera pas seulement interne : les États et les organisations non gouvernementales (ONG) sont encouragés à y prendre part. Un effort particulier est fait en faveur des femmes et des enfants déplacés, qui sont particulièrement vulnérables. UN والحوار المتوخي لن يكون مجرد حوار داخلي, حيث يجري تشجيع الدول والمنظمات غير الحكومية علي المشاركة فيه. وثمة جهد خاص لصالح النساء والأطفال من المشردين, فهم يتسمون بالضعف علي نحو محدد.
    4. S'agissant des modalités de la participation des observateurs, il convient de distinguer comme le fait le Secrétariat entre les États et les organisations non gouvernementales. UN 4- وفيما يخص أساليب مشاركة المراقبين، ينبغي التمييز بين الدول والمنظمات غير الحكومية، على نحو ما تقوم به الأمانة.
    89. Le Haut Commissaire a engagé un dialogue avec les États et les organisations non gouvernementales afin de mettre au point ou d'adopter des arrangements régionaux dans le domaine des droits de l'homme, dans le cadre notamment de services consultatifs et d'assistance technique. UN ٨٩ - وأقام المفوض السامي حوارا مع الدول والمنظمات غير الحكومية بهدف تعزيز أو إنشاء ترتيبات اقليمية في مجال حقوق الانسان من خلال طرق من بينها تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    22. M. Bustamante a souligné qu'il ressortait clairement des réponses reçues que les États et les organisations non gouvernementales étaient conscients de l'accroissement du nombre et de la gravité des violations des droits de l'homme des migrants. UN 22- وأكد أنه قد بات من الواضح من الردود الواردة أن ثمة إدراكاً لدى الدول والمنظمات غير الحكومية لتزايد مدى انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وتزايد شدة هذه الانتهاكات.
    On y souligne qu'il importe de créer des moyens locaux, nationaux et régionaux de médiation et instaurer des partenariats cohérents entre l'ONU, les organisations régionales et sous-régionales, les États et les organisations non gouvernementales. UN كما يبحث التقرير في أهمية بناء قدرة للوساطة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، ويناقش الحاجة إلى إقامة شراكة متماسكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وبين الدول والمنظمات غير الحكومية.
    * Le présent rapport a été soumis après la date fixée par le Groupe du contrôle des documents afin d'y faire figurer des données complémentaires fournies par les États et les organisations non gouvernementales. UN * قُدم هذا التقرير بعد الموعد النهائي الذي حددته وحدة مراقبة الوثائق، وذلك من أجل إدراج المعلومات الإضافية التي وفرتها الدول والمنظمات غير الحكومية.
    L'Ordre de Malte, dont plus de 80 000 ressortissants travaillent dans 120 pays en tant que volontaires dévoués, œuvre activement, en partenariat avec les organes de l'ONU, les États et les organisations non gouvernementales locales et internationales, pour renforcer encore la réponse concertée qu'il convient d'apporter aux défis humanitaires. UN ومنظمة فرسان مالطة، التي لديها أكثر من 000 8 من المتطوعين المتفانين الذين يعملون في 120 بلدا، تعمل بنشاط في شراكة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لزيادة تعزيز الاستجابة المتزامنة للتحديات الإنسانية.
    55. les États et les organisations non gouvernementales soulignent que les attitudes discriminatoires fondées sur la race, l'appartenance ethnique, la couleur, le statut social ou le sexe renforcent la demande de services sexuels constituant une forme d'exploitation car elles définissent certaines personnes comme < < exploitables > > par les autres. UN 55- أظهرت الدول والمنظمات غير الحكومية أن الأساليب التمييزية القائمة على أساس العرق أو الانتماء الإثني أو اللون أو الوضع الاجتماعي أو الجنس تساهم في الطلب على الاستغلال الجنسي إذ إنها تحدد ما إذا كان الشخص " قابلاً للاستغلال " في نظر الآخرين.
    Il serait préférable que les États et les organisations non gouvernementales qui prétendent avoir la science infuse offrent, dans un esprit de solidarité internationale, des services consultatifs et une assistance technique pour aider les États à renforcer leurs structures de défense des droits de l'homme. UN وأضاف أن من الأفضل للدول والمنظمات غير الحكومية التي تدعي أنها تعرف أكثر من غيرها أن تقدم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بغية مساعدة الدول على تحسين هياكلها الخاصة بحقوق الإنسان بروح من التضامن الدولي.
    Les Principes mondiaux relatifs à la sécurité nationale et au droit à l'information (Principes de Tshwane), récemment adoptés, sont utiles pour les États et les organisations non gouvernementales qui œuvrent pour l'amélioration des lois et politiques relatives à la confidentialité. UN وأضاف أن المبادئ العالمية بشأن الأمن القومي والحق في الحصول على المعلومات (مبادئ تيشوان) التي اعتمدت مؤخرا كانت مفيدة للدول والمنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل تحسين القوانين والسياسات التي تنظم السرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus