"les états examinés" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الخاضعة للاستعراض
        
    • الدول المستعرَضة
        
    • الدول موضوع الاستعراض
        
    • للدول المستعرَضة
        
    • الدول قيد الاستعراض
        
    • الدول موضع الاستعراض أرقام
        
    • للدول الخاضعة للاستعراض
        
    • للدول موضوع الاستعراض
        
    les États examinés au cours de la quatrième année ont été priés de confirmer qu'ils étaient prêts à être examinateurs au cours de la même année. UN كما طُلب إلى الدول الخاضعة للاستعراض في السنة الرابعة أن تؤكد استعدادها للقيام بعملية استعراض في الوقت ذاته.
    On a fait observer qu'un dialogue actif et fructueux s'était établi entre les États examinés, les experts désignés par les États concernés et le Secrétariat. UN ولوحظ وجود حوار نشط ومثمر بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء الذين عينتهم الدول المعنية والأمانة.
    Il fournira l'aide et le soutien nécessaires pour faire en sorte que les États examinés soumettent tous une liste de contrôle complète pour l'auto-évaluation. UN وتقدم الأمانة العون والدعم اللازمين لضمان تقديم جميع الدول المستعرَضة لقوائمَ مرجعية كاملة للتقييم الذاتي.
    Parmi les États examinés au cours de la quatrième année se trouvaient des États qui n'étaient pas représentés à la quatrième session du Groupe et qui n'avaient donc pas pu exercer leur droit de refuser d'être examinateurs alors qu'ils étaient euxmêmes soumis à examen. UN وكان من بين الدول المستعرَضة في السنة الرابعة دول غابت عن الدورة الرابعة للفريق ولم تتمكّن من ممارسة حقها في رفض العمل كدول مستعرِضة أثناء خضوعها هي نفسها للاستعراض.
    Il a été souligné que l'Examen périodique universel pourrait également jouer un rôle important dans la lutte contre la violence sexuelle en encourageant les États examinés à prendre des engagements forts et à les mettre en œuvre. UN وشددوا على أن عملية الاستعراض الدوري الشامل يمكنها أيضاً أن تؤدي دوراً مهماً في مكافحة العنف الجنسي عن طريق تشجيع الدول موضوع الاستعراض على أن تقطع التزامات قاطعة وتسهر على متابعتها.
    26. Un certain nombre d'orateurs ont souligné l'importance et l'utilité des examens de pays, à la fois pour les États examinés et pour les États examinateurs. UN 26- وسلَّط عدد من المتكلِّمين الضوء على أهمية عملية الاستعراض القطري وفائدتها للدول المستعرَضة والمستعرِضة على السواء.
    Une façon d'améliorer le dialogue avec les États examinés pourrait consister à se rendre dans ces États, ce qui permettrait aux membres du Comité de se faire par eux-mêmes une idée de la situation sur le terrain. UN وقد يكون أحد سبل تحسين الحوار مع الدول قيد الاستعراض هو إجراء زيارة لتلك الدول، مما سيمكن أعضاء اللجنة من الحصول على انطباع مباشر عن الوضع هناك.
    Adoption des rapports sur les États examinés 1 à 6 UN اعتماد تقارير الدول موضع الاستعراض أرقام 1 إلى 6
    En outre, les États examinés devraient avoir la possibilité de faire part aux examinateurs de leurs observations ou objections, que le Secrétariat devrait prendre en compte dans le rapport établi à l'intention de la Conférence. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتاح للدول الخاضعة للاستعراض فرصة توجيه تعليقات واعتراضات إلى المستعرِضين؛ وينبغي أن تُدرج الأمانة هذه التعليقات والاعتراضات في التقرير المُعَدّ للتقديم إلى المؤتمر.
    Des visites sur place pourraient être envisagées, si les États examinés y consentent et les ressources le permettent. UN ويمكن التفكير في القيام بزيارات موقعية إذا وافقت الدول الخاضعة للاستعراض على ذلك وتوافرت له موارد كافية.
    les États examinés, conscients d'être maîtres du processus, sont priés de communiquer aux examinateurs toute information utile. UN وعلى الدول الخاضعة للاستعراض أن تزوِّد المستعرِضين بالمعلومات ذات الصلة انطلاقا من إحساسها بامتلاك هذه العملية.
    On a souligné l'importance d'un dialogue actif entre les États examinés et les experts. UN وجرى التركيز على أهمية الحوار النشط بين الدول الخاضعة للاستعراض والخبراء.
    Par exemple, dans le cadre de l'Examen périodique universel, les échanges avec les États examinés consistent notamment à examiner les questions soulevées par les procédures spéciales, et les pays se sont engagés à renforcer leur coopération. UN فعلى سبيل المثال، شملت الحوارات التفاعلية للاستعراض الدوري الشامل مع الدول الخاضعة للاستعراض مناقشات لقضايا أثارها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وتعهدت البلدان بمزيد من التعاون.
    les États examinés seraient légalement tenus de donner suite aux recommandations et plans d'action exposés dans le rapport et devraient établir des rapports d'activité à l'intention du Secrétariat. UN وينبغي أن تكون الدول المستعرَضة مُلزَمة قانونيا بتنفيذ التوصيات وخطط العمل المذكورة في التقرير، كما ينبغي أن تُعدّ تقارير مرحلية تُرسَل إلى الأمانة.
    les États examinés et les États examinateurs ont fait part de leur expérience pendant la première année du processus et donné des orientations pour la conduite des examens la deuxième année. UN وأبلغت الدول المستعرَضة والدول المستعرِضة عن تجربتها في السنة الأولى من عملية الاستعراض، وقدمت النصح بشأن إجراء الاستعراض في السنة الثانية.
    En vue du processus d'examen, l'UNODC avait organisé et exécuté, dans le cadre de huit ateliers régionaux de formation, des programmes devant permettre aux points de contact désignés par les États examinés et aux experts des États examinateurs de se familiariser avec les dispositions pertinentes de la Convention et la méthode d'examen. UN وفي إطار التحضير لعملية الاستعراض، نظّم المكتب ونفّذ برامج تدريبية لجهات الوصل المعيّنة والخبراء الحكوميين من خلال ثماني حلقات عمل تدريبية† إقليمية أُطلعت فيها جهات الوصل في الدول المستعرَضة والخبراء الحكوميين في الدول المستعرِضة على أحكام الاتفاقية ذات الصلة ومنهجية عملية الاستعراض.
    Il a fait observer que, conformément à la résolution 5/1 du Conseil, les États examinés devaient appuyer les recommandations ou en prendre note. UN ولاحظ أنه ينبغي أن تؤيد الدول موضوع الاستعراض التوصيات أو تحيط علماً بها وفقاً لقرار المجلس 5/1.
    À propos de l'Examen périodique universel, l'Union européenne a jugé important que les États examinés indiquent clairement les recommandations qu'ils acceptent et celles qu'ils rejettent, démarche essentielle pour assurer la cohérence du suivi. UN وبخصوص الاستعراض الدوري الشامل، اعتبر الاتحاد الأوروبي أن من المهم أن تشير الدول موضوع الاستعراض بوضوح إلى التوصيات التي تقبلها وتلك التي ترفضها، لما لذلك من أهمية فائقة لعملية المتابعة.
    Nombre de ces recommandations sont acceptées par les États examinés. UN وتقبل الدول موضوع الاستعراض الكثيرَ من هذه التوصيات().
    Dans plusieurs cas, cet exercice a été un moyen pour les États examinés d'assurer le suivi des résultats de leurs examens, en utilisant l'examen initial comme point de départ d'une analyse plus complète de leurs besoins d'assistance technique. UN وهذا ما أتاح للدول المستعرَضة في عدة حالات، سبيلاً للقيام بمتابعةَ نتائج استعراضاتها، باستخدام الاستعراض الأولي كأساس لتحليل أشمل لاحتياجاتها من المساعدة التقنية.
    Onze sessions de formation en cinq langues officielles de l'ONU se sont tenues à l'intention des points de contact désignés par les États examinés et des experts gouvernementaux des États examinateurs. UN وعُقدت إحدى عشرة دورة تدريـبية، بخمس من لغات الأمم المتحدة الرسمية، لجهات الوصل التابعة للدول المستعرَضة وللخبراء الحكوميين التابعين للدول المستعرِضة.
    Le succès du système d'examen dépendra essentiellement de la manière dont les recommandations sont mises en œuvre par les États examinés et de la façon dont ils les discutent et les suivent. UN وسيتوقف نجاح نظام الاستعراض بشكل أساسي على الكيفية التي تنفذ بها الدول قيد الاستعراض التوصيات وطريقة مناقشتها ومتابعتها لها.
    Adoption des rapports sur les États examinés 1 à 6 18 h 00 UN اعتماد تقارير الدول موضع الاستعراض أرقام 1 إلى 6
    255. Au cours du processus, les États examinés devraient se voir offrir la possibilité d'échanger des informations sur les difficultés qu'ils éprouvaient à s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention ainsi que sur les bonnes pratiques adoptées dans leurs efforts d'application de la Convention. UN 255- وخلال تلك العملية، ينبغي أن تتاح للدول الخاضعة للاستعراض فرصة تبادل المعلومات عن الصعوبات التي تواجهها في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، وعن الممارسات الجيدة التي اعتمدتها في سعيها إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Le Costa Rica appuyait l'idée que le mécanisme de l'Examen devait évoluer afin de constituer un outil plus constructif et utile pour les États examinés en matière de priorités, de pertinence et de réalités nationales pour chaque situation. UN وأيدت كوستاريكا وجهة النظر القائلة إنه ينبغي أن تتطور آلية الاستعراض الدوري الشامل لتصبح أداة أكثر فائدة للدول موضوع الاستعراض من حيث التركيز والسداد وواقع حال كل دولة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus