"les états membres au sujet de" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء بشأن
        
    • الدول الأعضاء عن
        
    • الدول اﻷعضاء فيما يتصل
        
    Réunion avec les États Membres au sujet de la < < liste de 100 personnes sous astreinte > > UN اجتماع مع الدول الأعضاء بشأن 100 من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قائمة الأشخاص قيد الطلب
    Ceci résulte en partie des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet de la nécessité de procédures équitables et transparentes. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    Nous consulterons les États Membres au sujet de la proposition, et nous communiquerons les résultats des consultations aux membres. UN وسنجري مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الاقتراح ونبلغ الأعضاء بنتائج المشاورات.
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Une telle méthode permettra aussi au Corps commun de décider de son programme de travail annuel en tenant compte, à la fois, des vues exprimées par les États Membres au sujet de la liste indicative des rapports et des prévisions budgétaires effectivement approuvées. UN وسوف يسمح هذا أيضا للوحدة بأن تأخذ في اعتبارها اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء فيما يتصل بالقائمة اﻹرشادية للتقارير، باﻹضافة إلى تقديرات الميزانية التي تم اعتمادها بالفعل.
    Le Département a eu des échanges de vues fructueux avec les États Membres au sujet de l'utilisation des six langues officielles. UN وتبادلات الإدارة مع الدول الأعضاء بشأن استخدام اللغات الرسمية الست قد أدى إلى تغذية عكسية بناءة.
    Ils ont de plus fait des déclarations ou donné des conférences de presse sur la situation dans certains pays et entamé des consultations avec les États Membres au sujet de mesures de prévention. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.
    Réunion avec les États Membres au sujet de l'évolution du programme d'organisation en modules dans le cadre du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN عقد اجتماع واحد مع الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في برنامج تطبيق نظام الوحدات في سياق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Il est proposé que le Comité spécial garde constamment à l'examen les questions soulevées par les États Membres au sujet de ces relations de travail et qu'il présente les résultats de cet examen dans son prochain rapport à l'Assemblée générale. UN ويقترح أن تبقي اللجنة الخاصة قيد الاستعراض المستمر المسائل التي تثيرها الدول الأعضاء بشأن علاقة العمل المذكورة وأن تقدم نتائج ذلك في تقريرها المقبل إلى الجمعية العامة.
    Ce même représentant a pris note de la poursuite du dialogue entre les États Membres au sujet de la gestion du PNUCID et a estimé qu'une démarche globale et stratégique visant à résoudre les problèmes actuels de gestion contribuerait à accroître la capacité opérationnelle du Programme. UN ونوّه بالحوار الجاري بين الدول الأعضاء بشأن ادارة اليوندسيب، وارتأى أن اتباع نهج كلي وشامل في تسوية مسائل الادارة الراهنة من شأنه أن يعزز قدرة البرنامج على تنفيذ عملياته.
    Le Département était également intéressé par les remarques ou commentaires formulés par les États Membres au sujet de la qualité, ce qui était le but des réunions d'information organisées deux fois par an et bénéficiant de services d'interprétation. UN وتهتم الإدارة أيضا بالحصول على آراء الدول الأعضاء بشأن النوعية؛ وذلك هو الغرض من الاجتماعات غير الرسمية التي تقرر عقدها مرتين سنويا ووفرت لها الترجمة الشفوية.
    Correspondance officielle avec les États Membres au sujet de questions de recrutement (environ 500 lettres et notes verbales par an) UN مراسلات رسمية مع الدول الأعضاء بشأن شؤون التوظيف (نحو 500 رسالة ومذكرة شفوية في السنة)
    En outre, les membres du Conseil ont insisté sur le fait qu'ils étaient prêts à apporter leur concours au HCDH dans l'élaboration du document détaillé demandé dans la résolution du Conseil des droits de l'homme et à poursuivre leurs échanges informels avec les États Membres au sujet de l'éventuel élargissement du mandat du Fonds. UN وإضافة إلى ذلك، أكد أعضاء المجلس استعدادهم لمساعدة مفوضية حقوق الإنسان في إعداد وثيقة تفصيلية بناء على الطلب الوارد في قرار مجلس حقوق الإنسان، كما أكدوا استعدادهم لمواصلة إجراء الحوارات غير الرسمية مع الدول الأعضاء بشأن احتمال توسيع نطاق ولاية الصندوق.
    Les préoccupations exprimées par les États Membres au sujet de ceux qui pourront prétendre à un engagement continu et du suivi du comportement professionnel, de la répartition géographique et de la mobilité sont largement injustifiées dans la mesure où la proposition du Secrétaire général renferme un critère d'évaluation de la persistance du besoin et du comportement professionnel. UN وإن شواغل الدول الأعضاء بشأن من سيُنظر في تحويل عقودهم إلى عقود مستمرة، وبشأن إدارة الأداء، والتوزيع الجغرافي، والتنقل، غير مبررة إلى درجة كبيرة ذلك لأن اقتراح الأمين العام يتضمن شرطا لاستعراض استمرار الحاجة والأداء.
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    vii) Communications avec des candidats éventuels à des postes d'administrateur (environ 18 500 lettres et 12 000 appels téléphoniques par an); correspondance officielle avec les États Membres au sujet de questions de recrutement (environ 500 lettres et notes verbales par an); UN والقيام كل عام بإرسال ما يقرب من ٠٠٠ ٨١ رسالة وإجراء ما يناهز ٠٠٠ ٢١ استفسار هاتفي، بشأن فرص التوظيف المهني، والاضطلاع بمراسلات رسمية مع الدول اﻷعضاء فيما يتصل بمسائل التوظيف )حوالي ٠٠٥ رسالة ومذكرة شفوية سنويا(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus