"les états membres de la sadc" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
        
    • فإن الدول الأعضاء في الجماعة
        
    Par ailleurs, les États-Unis mettent en oeuvre, au niveau bilatéral, de vastes programmes d'aide au développement avec les États membres de la SADC. UN وتنفّذ الولايات المتحدة أيضا برامج ثنائية واسعة النطاق للمساعدة الإنمائية بالتعاون مع فرادى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    les États membres de la SADC vous assurent de leur appui et de leur coopération sans réserve. UN وإن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تؤكد لك دعمها وتعاونها على أكمل وجه.
    La mise en œuvre du Protocole est une priorité pour tous les États membres de la SADC et plusieurs initiatives, dont la tenue de conférences, ont été prises par des États membres pour relancer la mise en œuvre du Protocole. UN وتنفيذ البروتوكول يعد أولوية لجميع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. واضطلعت الدول الأعضاء بعدد من المبادرات، بما في ذلك عقد مؤتمرات، لحفز تنفيذ البروتوكول.
    les États membres de la SADC ont intégré les programmes internationaux dans leurs programmes nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté et ils s'efforcent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أدمجت التعهدات الدولية في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر لديها وهي تكافح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les projets de l'Université des Nations Unies (UNU) dans les États membres de la SADC ont trait à la paix et au règlement des conflits, à la gestion des eaux transfrontière ainsi qu'à l'alimentation et à la nutrition. UN 72 - تتناول مشاريع جامعة الأمم المتحدة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قضايا إرساء السلم وحل الصراعات وإدارة المياه العابرة للحدود والغذاء والتغذية.
    De plus, les États membres de la SADC ont lancé des campagnes d'opinion ambitieuses pour remédier aux causes profondes de ce phénomène. UN وبالإضافة لذلك، فإن الدول الأعضاء في الجماعة تنفذ حملة إعلامية واسعة النطاق تعالج الأسباب الكامنة وراء العنف.
    Dans cette Déclaration, les États membres de la SADC ont pris le ferme engagement d'intégrer la problématique hommes-femmes au Programme d'action de la SADC et aux initiatives de renforcement des structures communautaires. UN والإعلان التزام من الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بوضع المرأة بقوة على جدول أعمال برنامج عمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ومبادرات بناء المجتمعات.
    les États membres de la SADC ont élaboré une série de recommandations et demandé à l'ONUDC et à ses partenaires compétents de continuer de leur fournir une assistance technique. UN وصاغ الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مجموعة من التوصيات ودعوا المكتب وشركاءه المعنيين بمواصلة تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية.
    Nous venons de participer à la mise en place d'un pont aérien pour acheminer en Somalie l'aide humanitaire fournie par les États membres de la SADC. UN وقد قدمنا للتو مساعدة في مجال النقل الجوي لمساهمة إنسانية مقدمة من قبل الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لشعب الصومال.
    les États membres de la SADC ont aussi commencé l'élaboration d'une loi africaine type sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قد شرعت أيضا في العمل على وضع القانون الأفريقي النموذجي بشأن الوقاية من الإرهاب ومكافحته.
    les États membres de la SADC recommandent la création d'une entité spécialisée de l'ONU chargée des jeunes pour appuyer et financer les initiatives des États Membres en faveur des jeunes. UN وتوصي الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بإنشاء وكالة متخصصة للشباب تابعة للأمم المتحدة من أجل دعم وتمويل المبادرات الشبابية في الدول الأعضاء.
    Au cours de la période considérée, la République de Corée a diversifié et renforcé ses relations avec les États membres de la SADC par l'octroi d'une aide financière, matérielle et technique. UN 33 - في الفترة قيد الاستعراض، نوّعت جمهورية كوريا علاقاتها وعزّزتها مع الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عن طريق تقديم المساعدة المالية والمادية والتقنية.
    Le Service de la formation et de l'évaluation du Département a collaboré activement avec le Centre régional de formation au maintien de la paix et avec les États membres de la SADC dans le cadre du programme de formation des instructeurs. UN 45 - وتعاونت دائرة التدريب والتقييم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام بشكل نشط مع المركز التدريبي الإقليمي على حفظ السلام وفرادى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي عن طريق برنامج أفرقة تدريب المدربين.
    39. les États membres de la SADC se sont résolument engagés à mettre fin à la violence à l'égard des femmes et ont élaboré ou sont en train d'élaborer des plans d'action nationaux pour parvenir à cet objectif. UN 39 - واختتم قائلاً إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة التزاماً كاملاً بإنهاء العنف ضد المرأة وهي تضع أو وضعت خطط عمل وطنية لتحقيق هذا الهدف.
    les États membres de la SADC demeurent préoccupés par l'absence de progrès sur les questions liées au développement et d'autres questions qui influent directement sur la capacité de réaliser les objectifs de développement convenus au plan international, y compris les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مازالت مشغولة بسبب عدم إحراز تقدم في مجال التنمية والمسائل الأخرى، وهو أمر محوري بالنسبة لقدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    85. En ce qui concerne les ADPIC et la santé publique, M. Chidumo rappelle que les États membres de la SADC sont parmi les pays les plus affectés par l'épidémie de VIH/sida. UN 85- وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الملكية الفكرية والصحة العامة، ذكر بأن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كانت من أشد البلدان تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    les États membres de la SADC sont prêts à coopérer avec la communauté internationale pour appliquer la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification afin d'atténuer les effets de la sécheresse et les autres effets liés aux changements climatiques. UN 65 - وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مستعدة للتعاون مع المجتمع الدولي في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل التخفيف من آثار الجفاف وغيره من المظاهر المتصلة بتغيُّر المناخ.
    En ce qui concerne la situation économique, le Sommet a exprimé sa satisfaction au sujet des réformes macroéconomiques efficaces mises en oeuvre par les États membres de la SADC. UN 25 - وفيما يتعلق بالوضع الاقتصادي، أعرب مؤتمر القمة عن الارتياح للإصلاحات الصحيحة التي تنفذها الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال الاقتصادي الكلي.
    Le Sommet a également relevé qu'en 2001, les États membres de la SADC avaient continué à appliquer des politiques visant à réduire les taux d'inflation à des niveaux inférieurs à 10 %. UN 26 - كما لاحظ مؤتمر القمة أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واصلت خلال عام 2001 تنفيذ سياسات تستهدف تخفيض معدلات التضخم إلى ما دون 10 في المائة.
    L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a continué de collaborer avec les États membres de la SADC en vue de renforcer les capacités de leurs services météorologiques et hydrologiques nationaux et les aide à formuler des programmes et projets météorologiques ainsi qu'à mobiliser les ressources nécessaires à leur exécution. UN 79 - واصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تعاونها مع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بغرض رفع قدرات موظفي الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والدراسات المائية، إذ تساعدها في صياغة برامج ومشاريع تطوير الأرصاد الجوية وفي حشد الموارد لتنفيذ تلك البرامج والمشاريع.
    Par ailleurs, dans ses programmes quotidiens d'information et émissions d'actualité, la Radio des Nations Unies a traité des divers aspects du problème du VIH/sida dans les États membres de la SADC, ainsi que de questions relatives au développement économique durable et à la lutte contre la pauvreté. UN وغطّت إذاعة الأمم المتحدة في برامج الأخبار اليومية وبرامج الشؤون الراهنة مختلف جوانب الحالة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والتنمية المستدامة للاقتصاد والحد من الفقر.
    Enfin, les États membres de la SADC maintiennent leur attachement à la protection et à la promotion des droits des enfants, afin que se crée un monde meilleur pour les générations futures. UN وأخيرا فإن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لا تزال ملتزمة بحماية وتعزيز حقوق الطفل، حتى يصبح العالم مكانا أفضل للأجيال القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus