"les états membres de la zone" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في المنطقة
        
    • الدول اﻷعضاء في منطقة
        
    • للدول اﻷعضاء في المنطقة
        
    • أعضاء المنطقة
        
    Dans ce domaine, les ministres sont également convenus d'encourager les États membres de la zone à : UN نتفق أيضا في هذا المجال على تشجيع الدول الأعضاء في المنطقة على القيام بما يلي:
    C'est pourquoi elle estime que les États membres de la zone devraient signer et ratifier ces instruments juridiques. UN ولهذا السبب، تعتقد الأرجنتين أن الدول الأعضاء في المنطقة ينبغي عليها أن توقع وتصدق على الصكوك المذكورة أعلاه.
    Les débats ont porté tout particulièrement sur la nécessité d'obtenir des résultats concrets pour intensifier la coopération entre les États membres de la zone. UN وركز الاجتماع بشدة على تشجيع النتائج الملموسة لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة.
    Tous les États membres de la zone y ont participé. UN وشاركت جميع الدول الأعضاء في المنطقة في هذه العملية.
    les États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, UN إن الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي،
    4.3 Accords bilatéraux conclus avec les États membres de la zone monétaire commune. UN 4-3 الاتفاقات الثنائية المبرمة مع الدول الأعضاء في المنطقة النقدية المشتركة
    Dans cet esprit, elle a souligné l'intérêt que peut présenter la tenue de consultations politiques entre les États membres de la zone au sujet des questions d'intérêt commun sur lesquelles travaille l'ONU. UN وقد أوضحت الأرجنتين، واضعة هذا في اعتبارها، إمكانات إجراء مشاورات سياسية فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة التي تتصدى لها الأمم المتحدة.
    Il est fortement souhaitable que les États membres de la zone deviennent parties aux conventions de l'Organisation maritime internationale (OMI) relatives à la protection de l'environnement marin, à la sécurité de la navigation maritime et à la sauvegarde de la vie humaine en mer. UN وترى الأرجنتين أن من المستصوب تماما أن تصبح الدول الأعضاء في المنطقة أطرافا في اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية بشأن البيئة البحرية، وسلامة الملاحة، وسلامة الحياة في البحار.
    De même, elle est favorable à l'échange d'informations et de connaissances sur ces sujets, à la fois en ce qui concerne toutes les questions opérationnelles pouvant présenter intérêt commun pour les États membres de la zone. UN وبالمثل، تؤيد جمهورية الأرجنتين تبادل الخبرات والمعارف بشأن هذا الموضوع، في مجالات بناء القدرات والتدريب فضلا عن أية جوانب تنفيذية قد ترى الدول الأعضاء في المنطقة أن لها أهمية متبادلة.
    L'Argentine a souligné le potentiel de concertation et de consultation politique entre les États membres de la zone s'agissant des questions d'intérêt commun dont s'occupe l'Organisation des Nations Unies. UN وقد شددت الأرجنتين على إمكانات إجراء مشاورات سياسية فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك التي تتصدى لها الأمم المتحدة.
    La coordination susvisée exige que tous les États membres de la zone ratifient les conventions internationales sur la sécurité des transports maritimes et la protection de l'environnement marin, ou qu'ils y accèdent. UN وتفترض مهمة التنسيق المشار إليها أعلاه ضرورة قيام الدول الأعضاء في المنطقة بالتصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بسلامة النقل البحري وحماية البيئة البحرية والانضمام إليها.
    Créer un groupe de travail ad hoc d'experts sur les opérations de maintien de la paix et d'appui à la paix chargé d'examiner plus avant les priorités, possibilités et mécanismes en matière de coopération entre les États membres de la zone. UN 10 - تشكيل فريق خبراء عامل مخصص يعنى بعمليات حفظ السلام وعمليات دعم السلام من أجل المضي قدما في استكشاف أولويات التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة وفرص وآليات هذا التعاون.
    Créer un groupe de travail ad hoc d'experts sur la recherche scientifique, l'environnement et les questions maritimes afin d'étudier plus avant les priorités, possibilités et mécanismes pour la coopération entre les États membres de la zone. UN 11 - تشكيل فريق خبراء عامل مخصص يعنى بمسائل البحث العلمي والبيئة والمسائل البحرية من أجل المضي قدما في استكشاف أولويات التعاون فيما بين الدول الأعضاء في المنطقة وفرص وآليات هذا التعاون.
    9. Appuient les efforts déployés par les États membres de la zone pour promouvoir le principe du règlement des différends par des moyens pacifiques et trouver des solutions négociées aux différends territoriaux affectant des États membres de la Zone; UN 9 - نؤيد الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في المنطقة لتعزيز مبدأ تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية والعثور على حلول تفاوضية للنـزاعات الإقليمية التي تؤثر سلبا على الدول الأعضاء في المنطقة؛
    68 Soulignent qu'il est nécessaire que tous les États membres de la zone exercent des contrôles effectifs sur les États du pavillon, notamment grâce au Système de surveillance des navires, en vue de prévenir la délivrance de pavillons de complaisance et de lutter contre cette pratique; UN 68 - نؤكد ضرورة أن تبقي جميع الدول الأعضاء في المنطقة على ضوابط فعالة تطبقها دولة العلم، بما في ذلك عن طريق نظام رصد السفن، ومنع ومكافحة إعطاء أعلام الملاءمة؛
    Le Plan d'action de Luanda consacre les efforts collectifs de tous les États membres de la zone qui ont participé activement aux trois ateliers préparatoires thématiques qui ont eu lieu à New York, à Montevideo et à Buenos Aires avant la réunion tenue à Luanda. UN وخطة العمل هذه تجسيد للجهود الجماعية لكل الدول الأعضاء في المنطقة التي شاركت بصورة نشطة في حلقات العمل التحضيرية المواضيعية الثلاث التي عقدت في نيويورك ومونتيفديو وبيونس أيرس قبل انعقاد ذلك الاجتماع في لواندا.
    Par ailleurs, il prie les organes et organismes pertinents des Nations Unies, et les partenaires concernés, dont les institutions financières internationales, d'apporter toute assistance appropriée que les États membres de la zone pourraient solliciter dans les efforts qu'ils font conjointement pour mettre en œuvre le Plan d'action de Luanda. UN وعلاوة على ذلك، يطلب مشروع القرار إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة، ويدعو الشركاء المعنيين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، إلى تقديم كل ما يلزم من مساعدة قد تسعى الدول الأعضاء في المنطقة إلى الحصول عليها في إطار جهودها المشتركة لتنفيذ خطة عمل لواندا.
    les États membres de la zone ont communiqué à la présidence les coordonnées de leurs responsables nationaux, qui ont pour tâche de faciliter la coordination entre les secteurs nationaux et de communiquer avec les États membres sur les questions qui intéressent leur zone. UN 7 - وتلقت رئاسة المنطقة من الدول الأعضاء في المنطقة مؤشرا عاما عن جهات التنسيق فيها، التي أوكلت إليها مهمة تيسير التنسيق بين القطاعات الوطنية والاتصال بالدول الأعضاء بشأن المسائل ذات الصلة بالمنطقة.
    Le programme de coopération multiforme que se proposent de réaliser les États membres de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud est, certes, ambitieux quant à son ampleur au regard des domaines qu'il tente de couvrir. UN وبرنامج التعاون المتعدد اﻷشكال الذي تخطط للقيام به الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، هو قطعا برنامج طموح من حيث سعة الرقعة التي يهدف إلى تغطيتها.
    Le Gouvernement brésilien est résolu à poursuivre sa coopération avec les États membres de la zone et attend avec beaucoup d’intérêt leur cinquième réunion, qui se tiendra en Argentine. UN ٦ - وحكومة البرازيل ملتزمة بمواصلة التعاون مع الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون، وتطلع قدما إلى الاجتماع الخامس لدول المنطقة والذي سيعقد في اﻷرجنتين.
    Ce succès permettra que les maigres ressources dont disposent les États membres de la zone soient investies dans un développement socio-économique dont leurs populations respectives seront les bénéficiaires. UN وبهذا اﻹنجاز، ستحول الموارد النادرة المتوفرة للدول اﻷعضاء في المنطقة الى التنمية الاجتماعية الاقتصادية لما فيه صالح سكانها.
    Mettre au point un projet de coopération entre les États membres de la zone en matière de recherche sur les questions de biodiversité marine et les questions écologiques; UN 6 - إقامة مشروع للتعاون في مجال البحوث فيما بين أعضاء المنطقة بشأن مسائل التنوع الأحيائي البحري والمسائل الإيكولوجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus