"les états membres du groupe de rio" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في مجموعة ريو
        
    Soyez assuré de la coopération de tous les États membres du Groupe de Rio afin de mener à bien les travaux de la présente session. UN وستعمل كل الدول الأعضاء في مجموعة ريو معكم بغية إنهاء أعمال دورتنا بنجاح.
    La création de cette zone de paix atteste une nouvelle fois que les États membres du Groupe de Rio appuient la coexistence pacifique dans la région et qu'ils développent des relations dans un environnement de paix et de liberté. UN وإنشاء تلك المنطقة دليل آخر على أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تشجع التعايش السلمي في المنطقة وتنمية العلاقات في بيئة من السلم والحرية.
    les États membres du Groupe de Rio condamnent fermement l'emploi et la fabrication de mines par des acteurs non étatiques qui entravent la consolidation d'un hémisphère exempt de mines antipersonnel. UN تدين الدول الأعضاء في مجموعة ريو بشدة الاستعمال العشوائي للألغام وتصنيعها من جانب الأطراف الفاعلة من غير الدول مما يعرقل تثبيت أسس منطقة خالية من الألغام الأرضية في نصف الكرة الغربي.
    Enfin, les États membres du Groupe de Rio se félicitent vivement des activités du Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes, dont le siège est situé à Lima, Pérou. UN ختاما، تود الدول الأعضاء في مجموعة ريو أن تعرب عن تقديرها لمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ليما، بيرو.
    De même, les États membres du Groupe de Rio appuient la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les régions voisines. UN ومن نفس المنطلق، تؤيد الدول الأعضاء في مجموعة ريو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    les États membres du Groupe de Rio suivront avec beaucoup d'attention l'application de la Réglementation pour assurer qu'elle n'affecte pas les droits et obligations consacrées dans la Convention de Vienne et l'Accord de Siège. UN وسوف تولي الدول الأعضاء في مجموعة ريو اهتماما شديداً لتنفيذ هذا البرنامج لضمان عدم مساسه بالحقوق والالتزامات الواردة في اتفاقية فيينا واتفاق المقر.
    les États membres du Groupe de Rio savent que des progrès ont été réalisés au XXe siècle en matière de protection et de promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وتدرك الدول الأعضاء في مجموعة ريو أنه قد أحرز تقدم في القرن العشرين في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    les États membres du Groupe de Rio suivent activement les travaux de la Mission de stabilisation des Nations Unies en Haïti (MINUSTAH) et espèrent que le soutien bilatéral et multilatéral qu'ils apportent à la mission contribuera au développement économique et social d'Haïti. UN وتتابع الدول الأعضاء في مجموعة ريو باهتمام عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وتوقن أن دعمها الثنائي والمتعدد الأطراف للبعثة سيسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهايتي.
    les États membres du Groupe de Rio appellent tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention afin qu'elle devienne un instrument universel. UN 50- واستطرد قائلاً إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تدعو كل الدول التى لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى القيام بذلك حتى تصبح صكاً عالمياً.
    les États membres du Groupe de Rio se sont tous portés coauteurs du projet de résolution A/61/L.28. UN ولقد شاركت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جميعها في تقديم مشروع القرار A/61/L.28.
    les États membres du Groupe de Rio ont déployé des efforts considérables ces dernières années pour promouvoir la croissance économique de leurs sociétés et pour créer un environnement propice au développement. UN لقد بذلت الدول الأعضاء في مجموعة ريو جهودا جبارة في السنوات الأخيرة لتعزيز النمو الاقتصادي في مجتمعاتها وتحقيق بيئة مواتية للتنمية.
    Deuxièmement, les États membres du Groupe de Rio attachent une importance particulière au barème des quotes-parts. UN 19 - وأشار، ثانيا، إلى أن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تولي اهتماما خاصا لجدول الأنصبة المقررة.
    Ce projet de loi préoccupe les États membres du Groupe de Rio car il ne tient aucun compte du principe fondamental du respect de la souveraineté des États et sa mise en oeuvre constituerait une application extraterritoriale du droit interne contraire aux dispositions du droit international public. UN ويساور الدول الأعضاء في مجموعة ريو القلق لمدى نطاق هذا القانون الذي يتجاهل المبدأ اﻷساسي لاحترام سيادة الـــدول، والـــذي سيمثل تنفيـــذه تطبيقا للقانون الداخلي خارج أراضي الدولة، مما يتعارض مع القانون الدولي العام.
    les États membres du Groupe de Rio se sont engagés à redoubler d'efforts pour lutter contre la traite des êtres humains, y compris le trafic et l'exploitation des migrants sous toutes leurs formes, et à garantir la protection et la prise en charge des victimes de ces crimes, en particulier les femmes, les enfants et les adolescents, en tenant compte de leurs besoins particuliers. UN وقد تعهدت الدول الأعضاء في مجموعة ريو مضاعفة جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك الاتجار بالمهاجرين واستغلالهم بجميع أشكاله، وتعهدت بضمان حماية ضحايا هذه الجرائم ومساعدتهم، لا سيما النساء والأطفال والمراهقين، واضعة في الاعتبار احتياجاتهم الخاصة.
    Dans ce contexte, les États membres du Groupe de Rio estiment que les droits de l'homme sont un ensemble de droits universels, indivisibles et interdépendants et connexes dont on doit pouvoir jouir sans discrimination ni sélectivité et de manière objective et non arbitraire. UN وفي هذا السياق، تعتقد الدول الأعضاء في مجموعة ريو أن حقوق الإنسان مجموعة حقوق عالمية لا تتجزأ ومترابطة وبينها علاقات متبادلة ويتعين معالجتها والتمتع بها بدون تمييز، أو انتقائية أو اعتباطية، وبموضوعية.
    À l'égard des armes classiques, les États membres du Groupe de Rio sont convenus de renforcer les mesures bilatérales, régionales et mondiales propres à promouvoir la confiance et la sécurité, notamment au sein de l'Organisation des États américains et aux Nations Unies où la participation au Registre des armes classiques représente une importante contribution à la paix et à la sécurité internationales. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، اتفقت الدول الأعضاء في مجموعة ريو على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية والعالمية التي تشجع بناء الثقة والأمن، لا سيما في منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة، حيث تمثل المشاركة في سجل الأسلحة التقليدية إسهاما هاما في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    les États membres du Groupe de Rio sont satisfaits de l'accord auquel sont parvenus les Gouvernements d'Amérique centrale lors de la réunion de la Commission de sécurité des pays d'Amérique centrale, tenue à Belize le 5 septembre dernier. UN وترحب الدول الأعضاء في مجموعة ريو بالاتفاق الذي توصلت إليه حكومات أمريكا الوسطى في اجتماع لجنة أمن أمريكا الوسطى الذي عقد في بليز في 5 أيلول/سبتمبر.
    En ce qui concerne les armes classiques, les États membres du Groupe de Rio se sont entendus pour élargir les mesures de renforcement de la sécurité et de la confiance aux niveaux bilatéral, régional et mondial, en particulier au sein de l'Organisation des États américains et de l'ONU où la participation au Registre des armes classiques des Nations Unies constitue une contribution importante à la paix et à la sécurité internationales. UN وفيما يتعلق بالأسلحة التقليدية، اتفقت الدول الأعضاء في مجموعة ريو على توسيع نطاق تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيد الثنائي والإقليمي والعالمي، وبخاصة في إطار منظمة الدول الأمريكية، والأمم المتحدة حيث يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية عاملا مهما في صون السلام والأمن الدوليين.
    les États membres du Groupe de Rio ont démontré leur volonté de promouvoir la paix et la sécurité internationales : ils sont présents dans la plupart des missions en cours. UN 43- وقالت إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو أظهرت التزامها بالسلم والأمن الدوليين بالمشاركة في كل بعثات حفظ السلام تقريباً.
    les États membres du Groupe de Rio renouvellent leur engagement à l'égard d'un dialogue, de la transparence et de la flexibilité dans leurs tâches avec d'autres délégations et souhaitent que la dernière en date des résolutions sur les droits de l'enfant, qui porte principalement et spécifiquement sur les enfants et la pauvreté, ainsi que l'étude sur la violence à l'égard des enfants soient adoptées par consensus. UN 19 - واختتم قائلاً إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو تعيد تأكيد التزامها لإجراء الحوار والتزامها بالشفافية والمرونة في أعمالها مع الوفود الأخرى وتعرب عن الأمل في أن يُعتمد بتوافق الآراء القرار الأخير بشأن حقوق الطفل الذي يركز بشكل محدد على الأطفال والفقر والدراسة بشأن العنف ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus