"les états membres du mouvement des" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في حركة
        
    • إن أعضاء حركة
        
    • دول حركة
        
    • وتؤكد دول الحركة
        
    les États membres du Mouvement des non-alignés devraient, par conséquent, voter contre le projet de résolution et appelle les membres des autres délégations à faire de même. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés ont, en accord avec le Président de la Commission, clairement montré les graves problèmes que pose toute mention du multilatéralisme. UN وأعلنت الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، بالتشاور مع رئيس اللجنة بكل وضوح عن الصعوبات الشديدة التي تمثلها الإشارات إلى تعددية الأطراف.
    Nous souhaitons également remercier les États membres du Mouvement des pays non alignés et les autres États qui ont appuyé la demande du Groupe des États arabes. UN كما أتقدم بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك الدول الأخـــرى التي ساندت طلب المجموعة العربية هذا.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés observent les événements sur le terrain avec beaucoup d'inquiétude et condamnent énergiquement l'agression militaire menée par Israël, Puissance occupante, contre Gaza. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز يتابعون الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على غزة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés sont convaincus de la nécessité d'une mise en oeuvre de la résolution dans les plus brefs délais pour renforcer l'universalité du Traité et le régime de non-prolifération dans son ensemble. UN إن دول حركة عدم الانحياز لعلى قناعة أن تنفيذ القرار المذكور ينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن بهدف تعزيز الشمول العالمي للمعاهدة ونظام عدم الانتشار ككل.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération réaffirment qu'il importe que le régime des garanties de l'AIEA soit universellement appliqué et demandent à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de mettre en vigueur dès que possible les accords de garanties généralisées. UN وتؤكد دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مجددا أهمية التوصل إلى تطبيق جميع البلدان لنظام الضمانات التابع للوكالة وتحث جميع الدول التي لم تضع اتفاقات الضمانات الشاملة بعد موضع التنفيذ على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.
    Comme les États membres du Mouvement des non-alignés l'ont demandé précédemment devant la Commission, Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et placer toutes ses installations nucléaires sous contrôle international. UN ووفقا لما طالبت به الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سابقا في هذه اللجنة، ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع كل مرافقها النووية إلى الرقابة الدولية.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés ont exprimé leur espoir que le Conseil continuera de faire preuve du souci de transparence louable qui a été le sien jusqu'ici. UN وقد أعربت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز عن توقعاتها بأن يواصل المجلس ما أظهره حتى الآن من شفافية محمودة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés ont toujours souligné que le désarmement nucléaire était la priorité absolue à la Conférence du désarmement. UN لقد شددت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على الدوام على أن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مؤتمر نزع السلاح.
    158. Les Ministres ont salué les efforts déployés par les États membres du Mouvement des pays non alignés en vue de promouvoir le désarmement nucléaire. UN 158- ورحّب الوزراء بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز في الدفع قدماً بهدف نزع السلاح النووي.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés maintiennent que la question de Porto Rico est une question coloniale et que les États Unis ont l'obligation d'accélérer le processus d'indépendance. UN وتؤكد الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز أن مسألة بورتوريكو قضية استعمارية وأن الولايات المتحدة ملزمة بالإسراع بعملية الاستقلال.
    Un Centre du Mouvement des non-alignés pour les droits de l'homme et la diversité culturelle a été ouvert à Téhéran pour faire fonction de centre nerveux pour le renforcement de la coopération et du dialogue entre les États membres du Mouvement des non-alignés ainsi qu'avec d'autres États membres des Nations Unies. UN وأُنشئ في طهران مركز حركة عدم الانحياز ليكون مركز تنسيق من أجل تعزيز التعاون والحوار بين الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 21 m'ont fait l'honneur d'organiser une réunion de travail conjointe, que je souhaite aussi évoquer dans ma déclaration. UN وشرفتني الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ 21 باجتماع عمل مشترك، أود أيضا أن أسلط عليه الضوء في هذه الكلمة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés reconnaissent que l'intégration d'une problématique hommes-femmes est essentielle pour répondre aux besoins spécifiques des femmes se trouvant dans les conflits armés. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تقر بضرورة الأخذ بالمنظور الجنساني في معالجة الاحتياجات الخاصة للمرأة في حالة الصراع المسلح.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés fournissent plus de 80 % des contingents déployés sur le terrain et veulent accroître leur contribution. UN وقال إن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز تقدِّم أكثر من 80 في المائة من أفراد عمليات حفظ السلام في الميدان وأنها ملتزمة بزيادة مساهماتها.
    Je remercie également les États membres du Mouvement des pays non alignés qui ont promu ma candidature pour assumer la présidence du Groupe de travail I. J'ai exercé la responsabilité qui m'est confiée en croyant fermement au rôle vital du Mouvement au sein du système des Nations Unies. UN وأشكر كذلك الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز التي أيدت ترشيحي لرئاسة الفريق العامل. لقد أديت واجبي بثبات، عن اقتناع بالدور الحيوي للحركة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    À cet égard, ils se sont félicités du fait que l'Iran était disposé à entamer des négociations sur diverses questions régionales et mondiales, y compris les questions nucléaires, avec les États membres du Mouvement des pays non-alignés, en particulier ceux de la région. UN وفي هذا الخصوص، رحب الوزراء باستعداد إيران لبدء المفاوضات بشأن مختلف القضايا الإقليمية والعالمية، بما فيها المسائل النووية، مع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، ولا سيما دول المنطقة منها.
    À cet égard, il demande instamment à tous les États membres du Mouvement des pays non alignés de respecter les principes sur lesquels se fonde ce Mouvement et les principes de la Charte des Nations unies en votant sur des résolutions concernant des pays particuliers dont la Troisième Commission est saisie. UN وحث في ذلك السياق جميع الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على التمسك بمبادئ تأسيس الحركة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة لدى التصويت على مشاريع القرارات الخاصة ببلدان محددة والمطروحة على اللجنة الثالثة.
    Voilà pourquoi les États membres du Mouvement des pays non alignés ont fait de l'élimination complète des armes nucléaires un objectif ultime et soumis à cette instance des propositions constructives et pratiques dans ce sens. UN لذلك، حددت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الإزالة الكاملة للأسلحة النووية باعتبارها هدفا نهائيا وقدمت مقترحات بناءة وملموسة لهذه الهيئة لتحقيق أهدافها.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés continuent d'observer les événements sur le terrain avec beaucoup d'inquiétude et condamnent énergiquement l'agression militaire menée par Israël, Puissance occupante, contre la bande de Gaza, dans le territoire palestinien occupé. UN إن أعضاء حركة عدم الانحياز يواصلون متابعة الأحداث على الأرض بقلق بالغ ويدينون بشدة العدوان العسكري الذي تشنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على قطاع غزة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés parties au Traité sur la non-prolifération considèrent que cette recommandation sort des limites des dispositions du Traité. UN " تعتبر دول حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار الأسلحة النووية أن هذه التوصية تتجاوز أحكام المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus