les États Membres et la communauté internationale ont la responsabilité de mobiliser les ressources financières nécessaires à une industrialisation durable. | UN | وقال ان الدول الأعضاء والمجتمع الدولي تتحمل مسؤولية حشد الموارد المالية اللازمة لدعم التنمية الصناعية المستدامة. |
Il est essentiel que les États Membres et la communauté internationale coopèrent dans leurs efforts pour mettre en place des contrôles stricts pour réduire cette menace. | UN | ومن الأهمية البالغة أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى كفالة تطبيق القيود الصارمة للحد من هذا الخطر. |
les États Membres et la communauté internationale ont désigné la région des Grands Lacs zone de reconstruction spéciale et l'ont dotée d'un fonds d'affectation spéciale. | UN | وقد حُددت منطقة البحيرات الكبرى كمنطقة خاصة لإعادة الإعمار بصندوق خاص تساهم فيه الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
La mise en place des OMD a permis de susciter une prise de conscience à l'échelle internationale, de mobiliser davantage de ressources, de mieux coordonner les efforts de développement et de responsabiliser davantage les États Membres et la communauté internationale. | UN | وكانت الأهداف فعالة في توليد وعي عالمي، وتخصيص الموارد، وتوحيد الجهود الإنمائية، وزيادة المساءلة فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
J'invite tous les États Membres et la communauté internationale tout entière à prendre toutes les mesures possibles pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 115 - أدعو جميع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره إلى اتخاذ كل الخطوات الممكنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il a également exhorté les États Membres et la communauté internationale à appuyer la reconstitution des ressources du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | كذلك حث مؤتمر القمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على دعم عملية تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
En outre, il suffit de rappeler les immenses défis auxquels les États Membres et la communauté internationale sont confrontés en ce XXIe siècle pour comprendre qu'il faut réformer l'ONU. | UN | علاوة على ذلك، إن التحديات الجمة التي تواجه الدول الأعضاء والمجتمع الدولي في عالم القرن الحادي والعشرين تجعل من الضروري إصلاح الأمم المتحدة. |
D'autres ont souligné qu'un nouvel instrument encouragerait les États Membres et la communauté internationale à se concerter davantage pour donner la priorité aux questions liées au vieillissement et aux personnes âgées et que des mécanismes de suivi et de responsabilité liés à l'application d'une telle convention seraient particulièrement utiles. | UN | وأكد آخرون أن من شأن وضع صك قانوني جديد أن يشجع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا في مجال إيلاء الأولوية لقضايا الشيخوخة وكبار السن. ومن شأن ما ينطوي عليه تنفيذ هذه الاتفاقية من أعمال رصد ومساءلة أن يكون ذا فائدة خاصة. |
les États Membres et la communauté internationale doivent donc rester attachés aux idéaux de l'ONUDI et lui fournir les outils et les orientations nécessaires pour atteindre ces objectifs. | UN | لذلك، فإن على الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الاستمرار في الالتزام بأهداف اليونيدو وتزويدها بالأدوات والتوجيهات التي تحتاجها من أجل بلوغ تلك الأهداف. |
Cette évolution a à son tour amené les États Membres et la communauté internationale au sens large à mieux comprendre qu'il est essentiel de s'occuper de la question de la protection des civils. | UN | كذلك ساهمت العناية بهذه المسألة في تزايد وعي الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل بالحاجة إلى معالجة المسائل المتعلقة بالحماية. |
À ce stade critique de la consolidation de la paix, j'engage les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble à continuer d'aider la Sierra Leone, en particulier s'agissant de mettre en œuvre le Programme pour le changement établi par le Président. | UN | وفي هذا الظرف الحاسم، ظرف بناء السلام، فإني أناشد الدول الأعضاء والمجتمع الدولي ككل مواصلة تقديم الدعم لسيراليون، لا سيما من أجل تنفيذ برنامج التغيير الذي يتبناه الرئيس. |
Elle a exhorté les États Membres et la communauté internationale à continuer d'apporter leur soutien ferme et leur assistance aux efforts déployés par le peuple et le Gouvernement afghans pour lutter contre le terrorisme, résoudre le problème de la drogue, rétablir la sécurité et la stabilité et promouvoir le développement global et durable. | UN | وحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على مواصلة دعمهما القوي ومساعدتهما لشعب أفغانستان وحكومتها لمحاربة الإرهاب والتصدي لمشكلة المخدرات وبسط الأمن وتحقيق الاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة. |
Elle a demandé que les responsables soient jugés et a appelé les États Membres et la communauté internationale à ne pas prêter asile aux officiels de l'ancien régime, qui ont commis de tels crimes contre des Iraquiens et d'autres personnes. | UN | وطالب الاجتماع بمحاكمة المسؤولين عن تلك الجرائم، ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم منح اللجوء لمسؤولي النظام السابق الذين ارتكبوا جرائم في حق العراقيين وغيرهم. |
2. Se félicite de l'action menée jusqu'à présent par les États Membres et la communauté internationale, qui ont inauguré la Décennie et mis en œuvre le Plan d'action international; | UN | " 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتحقيق أهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
2. Se félicite de l'action menée jusqu'à présent par les États Membres et la communauté internationale, pour lancer la Décennie et appliquer le Plan d'action international; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتحقيق أهداف العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
2. Se félicite de l'action menée jusqu'à présent par les États Membres et la communauté internationale, pour lancer la Décennie et appliquer le Plan d'action international ; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لبدء العقد وتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
La promotion du développement social exige un réel partenariat entre les États Membres et la communauté internationale. | UN | 13 - وأضاف أن النهوض بالتنمية الاجتماعية يتطلب شراكة حقيقية بين الدول الأعضاء والمجتمع الدولي. |
J'engage également les États Membres et la communauté internationale dans son ensemble à maintenir son engagement politique et à redoubler d'efforts pour appuyer le processus de paix pendant les mois cruciaux à venir. | UN | كما أناشد بقوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره التمسك بالتزامهما وبمضاعفة جهودهما الرامية إلى دعم عملية السلام خلال الشهور الحاسمة المقبلة. |
2. Se félicite de l'action menée jusqu'à présent par les États Membres et la communauté internationale pour appliquer le Plan d'action international ; | UN | 2 - ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتنفيذ خطة العمل الدولية؛ |
Elle a demandé de traduire en justice les auteurs de ces crimes et a appelé les États Membres et la communauté internationale à ne pas offrir refuge aux responsables de l'ancien régime qui sont coupables de tels crimes contre des Iraquiens ou des ressortissants d'autres pays. | UN | وطالب بمحاكمة المسؤولين عن ذلك ودعا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى عدم إيواء مسؤولي النظام السابق الذين اقترفوا هذه الجرائم في حق العراقيين وغيرهم. |